"the respective regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المعنية
        
    • كل منطقة من المناطق
        
    • في مناطق كل منها
        
    • الأقاليم المعنية
        
    • منطقته
        
    • منطقة كل منها
        
    • كل من المنطقتين
        
    • المناطق ذات الصلة
        
    • كل من المناطق
        
    • كل منطقة على
        
    • هاتين المنطقتين
        
    • لكل منطقة
        
    • مناطقها المختلفة
        
    • في المنطقتين المعنيتين
        
    • كل من هذه المناطق
        
    They will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. UN وسيساعدون على التعجيل بملء الشواغر البالغة الأهمية في المناطق المعنية.
    Objective: To strengthen the regional perspective on policy, programmatic and funding issues in the respective regions. UN الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية.
    Similar capacities established in Somaliland and Puntland provide an effective call-out service within the respective regions. UN وتوفِّر قدرات مماثلة أنشئت في صوماليلاند وبونتلاند خدمات فعالة للاستدعاء في كل منطقة من المناطق.
    The Interpol Offices in Lithuania, Germany, Spain and law-enforcement agencies of the respective regions of these countries participated in the operation. UN وقد اشتركت في العملية مكاتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في ليتوانيا، وألمانيا، وأسبانيا ووكالات إنفاذ القانون في مناطق كل منها في هذه البلدان.
    The meetings were both attended by representatives of eight countries from the respective regions. UN وقد عقد الاجتماعان كلاهما وحضرهما ممثلو ثمانية بلدان من الأقاليم المعنية.
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    The review shall be carried out with a view to proposing appropriate scientific measures while taking into account the progress made in this respect in the respective regions. UN وسيجري هذا الاستعراض بهدف اقتراح تدابير علمية مناسبة مع مراعاة التقدم المحرز في هذا الصدد في المناطق المعنية.
    This will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. UN وسيساعد ذلك على تسريع وتيرة ملء الشواغر الحيوية في المناطق المعنية.
    Governments in the respective regions are actively involved in the deliberations of the seminars, often suggesting specific action to improve the situation in the occupied Palestinian territories. UN وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Therefore, Argentina emphasizes the need for full adherence to the treaties governing those zones, both by the States in the respective regions and by the nuclear Powers under the protocols annexed to those treaties. UN لذا، تشدد الأرجنتين على ضرورة التقيد التام بالمعاهدات التي تحكم هذه المناطق، سواء من جانب دول المناطق المعنية أو الدول النووية عن طريق البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدات.
    Evidence from the evaluations suggests that all the regional programmes responded to the development challenges of the respective regions and drew upon the comparative strengths and neutrality of UNDP. UN وتشير الأدلة المستمدة من التقييمات إلى أن جميع البرامج الإقليمية استجابت للتحديات الإنمائية في المناطق المعنية واعتمدت على مواطن القوة النسبية للبرنامج الإنمائي وحياده.
    The regional offices will also have a stronger role in leveraging the actions of other partners working in the respective regions to enable a scaling up of UNEP tools and guidelines. UN وستضطلع أيضا المكاتب الإقليمية بدور أقوى في تعزيز إجراءات الشركاء الآخرين العاملين في المناطق المعنية لإتاحة المجال لتحسين أدوات برنامج البيئة ومبادئه التوجيهية.
    Promote the activities undertaken by various substantive organizational units in ECA in the respective regions. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    10. Regional intergovernmental and expert consultations provide the political and technical frameworks for the establishment of collaborative action amongst the country Parties in the respective regions. UN 10- وتوفر المشاورات الإقليمية الحكومية الدولية ومشاورات الخبراء الإطارين السياسي والتقني لوضع إجراءات تعاونية بين البلدان الأطراف في مناطق كل منها.
    The regional offices will also play a stronger role in leveraging the activities of other partners working in the respective regions to enable UNEP tools and guidelines to be disseminated more widely; UN وستضطلع المكاتب الإقليمية أيضاً بدور قوي في دعم أنشطة الشركاء الآخرين العاملين في الأقاليم المعنية للتمكين من نشر وسائل برنامج البيئة ومبادئه التوجيهية بشكل أوسع نطاقاً؛
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    Guided by the provisions of the respective regional implementation annexes, these consultations recognized the added value of regional facilitation mechanisms to strengthen the capacity of the Parties and to promote cooperation amongst them within each of the respective regions. UN واسترشاداً بأحكام كل من مرفقات التنفيذ الإقليمي، سلمت هذه المشاورات بالقيمة المضافة لآليات التيسير الإقليمي في تعزيز قدرة الأطراف، وتشجيع التعاون فيما بينها داخل منطقة كل منها.
    These seminars also provide a unique opportunity for interregional contacts between representatives of small island Non-Self-Governing Territories from the respective regions to share experiences gained in the struggle for internal self-government. UN وتهيئ هذه الحلقات الدراسية أيضا فرصة فريدة للاتصال بين ممثلي اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من كل من المنطقتين لتبادل التجارب المكتسبة في الكفاح من أجل الحكم الذاتي الداخلي.
    We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones by various treaties helps to promote non-proliferation in the respective regions. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات مختلفة يُسهم في تعزيز عدم الانتشار في المناطق ذات الصلة.
    The functions of the National Officer have been subsumed by the support staff in the respective regions. UN وسيضطلع بمهام الموظف الوطني موظفو الدعم في كل من المناطق.
    (b) Bulletins, study series, ad hoc publications, maintenance of reference libraries and dissemination of information materials to constituents in the respective regions. UN )ب( إصدار نشرات ومجموعات دراسات ومنشورات مخصصة، والاحتفاظ بمكتبات المراجع ونشر المواد اﻹعلامية على الهيئات المعنية في كل منطقة على حدة.
    While the UNHCR Office in Pretoria was already functioning, the Regional Directorates in Abidjan and Addis Abeba needed to be established and staff were redeployed from Headquarters and from the respective regions for this purpose. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    The Government of Japan also considers that an increase in the permanent membership should be realized through the inclusion of both developed and developing countries, and that the methodology for selecting new permanent members from among developing countries should be left to the respective regions to determine. UN كذلك ترى حكومة اليابان أن الزيادة في العضوية الدائمة ينبغي أن تتحقق عن طريق شمول كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأن منهجية اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية ينبغي أن يترك أمر تحديدها لكل منطقة على حدة.
    The meeting aimed to share information, experience, best practice, success stories and challenges, as well as to discuss ways in which to maximize effectiveness by cooperating and coordinating work in the respective regions. UN وهدف الاجتماع إلى تقاسم المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات وقصص النجاح والتحديات وكذلك مناقشة سبل زيادة الفعالية إلى الحد الأعلى من خلال التعاون وتنسيق العمل في مناطقها المختلفة.
    These papers, which were prepared by two UNCTAD consultants, will focus on the specific trade-related experiences and needs of the respective regions. UN وستركز هاتان الورقتان اللتان أعدهما خبيران استشاريان لﻷونكتاد، على الخبرات والاحتياجات المحددة المتصلة بالتجارة في المنطقتين المعنيتين.
    The subregional offices in Baghdis, Daikundi, Farah, Ghor, Helmand, Khost and Nimroz are to be opened based on the outcome of the pilot study and security conditions in the respective regions. UN ويظل افتتاح المكاتب دون الإقليمية في بادغيس وخوست ودايكوندي وغور وفراه ونيمروز وهلمند رهن النتائج المنبثقة عن الدراسة الرائدة والظروف الأمنية في كل من هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more