"the respective roles of the" - Translation from English to Arabic

    • دور كل من
        
    • أدوار كل من
        
    • دوري كل من
        
    • لدور كل من
        
    • ودور كل من
        
    • وأدوار كل من
        
    • اﻷدوار المسندة
        
    • دور كلّ من
        
    • ولدور كل من
        
    • للدور الذي تضطلع به كل من
        
    • الأدوار المسندة إلى
        
    • الأدوار المنوطة بكل من
        
    • اﻷدوار الخاصة بكل من
        
    Several delegations indicated that further planning would be needed to clarify the respective roles of the two mechanisms. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    There is no implication of any changes to the respective roles of the General Assembly and the Security Council. UN وليس هناك أثر لأية تغييرات في دور كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The resolution also affirmed the respective roles of the General Assembly, the Commission and the independent Advisory Group to provide policy guidance on the use of the Fund to maximize its impact and improve its functioning. UN وأكد القرار أيضا دور كل من الجمعية العامة ولجنة بناء السلام والفريق الاستشاري المستقل في توفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق باستخدام الصندوق بغية زيادة تأثيره إلى أقصى حد وتحسين أدائه.
    on the respective roles of the judges and the Registrar UN أبريـل ١٩٩٧، بشأن أدوار كل من قضاة ورئيس قلــم
    We shall return to these aspects when considering the respective roles of the State and civil society in the realization of the right to education. UN وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم.
    The Committee emphasizes that as the newly established Department of Field Support becomes operational, the respective roles of the two Departments in the area of support for special political missions should be clearly defined and reported to the General Assembly. UN وفيما يبدأ العمل في إدارة الدعم الميداني المنشأة حديثا، تشدد اللجنة على ضرورة التحديد الواضح لدور كل من الإدارتين في مجال دعم البعثات السياسية الخاصة، وإبلاغ الجمعية العامة بذلك.
    Statements of mutual commitment have been agreed upon that set out joint strategic priorities and the respective roles of the Government and the Commission. UN وقد تم الاتفاق على بيان الالتزامات المتبادلة تحدد الأولويات الاستراتيجية المشتركة ودور كل من الحكومة واللجنة.
    Care should be taken to preserve the respective roles of the country-specific configuration and the Organizational Committee in the peacebuilding process. UN وذكر أنه ينبغي الحرص على الإبقاء على دور كل من التشكيلة القطرية واللجنة التنفيذية في عملية بناء السلام.
    The agreement clarifies the respective roles of the two departments in support of field-based political missions funded through the special political mission provision of the regular budget. UN ويوضح هذا الاتفاق دور كل من هاتين الإدارتين في تقديم الدعم للبعثات السياسية الميدانية الممولة من الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية العادية.
    AND DEVELOPING THEIR EXTERNAL LINKAGES, TAKING INTO ACCOUNT the respective roles of the PRIVATE SECTOR, UN المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من
    (ii) Building institutions as a basis for a well-functioning economy and human security: the respective roles of the State and the international community; UN `2 ' بناء المؤسسات بوصفه أساسا لاقتصاد مزدهر وأمن بشري: دور كل من الدولة والمجتمع الدولي؛
    The aim of the forums was to clarify the respective roles of the Committee, indigenous non-governmental organizations and WHO during the Decade. UN وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد.
    The Working Group confirmed the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. UN وأكد الفريق العامل مبدأ تضمين القواعد حُكما يتناول دور كل من سلطة التسمية وسلطة التعيين.
    The Working Group agreed on the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. UN واتفق الفريق العامل على مبدأ تضمين القواعد حكما يتناول دور كل من سلطة التسمية وسلطة التعيين.
    the respective roles of the World Bank and the United Nations have, through close coordination and regular exchange of information, developed in a complementary fashion. UN وقد تطورت، بطريقة تكاملية، أدوار كل من البنك الدولي واﻷمم المتحدة، عن طريق التنسيق المحكم وتبادل المعلومات الدوري.
    Other States asked for clarifications on the respective roles of the Committee and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances as well as on the average number of reports considered per session. UN وطلبت دول أخرى توضيحات بشأن أدوار كل من اللجنة والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وكذلك بشأن متوسط عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة.
    54. Norway agreed with the Advisory Committee that the respective roles of the Department of Political Affairs and the Department of Field Support needed to be clarified. UN 54 - وتتفق النرويج مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى توضيح دوري كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني.
    It is necessary to define more precisely the respective roles of the United Nations and the regional organizations in peacemaking and peace-keeping where they have traditionally not played a major role. UN ويلزم وضع تعريف أدق لدور كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال صنع السلام وحفظه اللذين لم تعهد الاضطلاع بدور رئيسي فيهما.
    It was further suggested that the issue would have to be dealt with in the context of the question of applicable law and the respective roles of the court and the custodial State. UN كما ذكر أنه سيتوجب تناول هذه القضية في إطار مسألة القانون الواجب التطبيق ودور كل من المحكمة والدولة المتحفظة.
    A recent constitutional review process with a number of the Territories had resulted in updated provisions of existing constitutions, such as on human rights, good governance and the respective roles of the Governor and locally elected politicians. UN وقد أسفرت عملية استعراض الدستور التي جرت مؤخرا مع عدد من الأقاليم عن إدخال نصوص محدثة إلى دساتير قائمة، تتناول أمورا منها حقوق الإنسان والإدارة الرشيدة وأدوار كل من حكام الأقاليم والساسة المنتخبين محليا.
    the respective roles of the various entities dealing with science and technology should be further clarified. UN وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار المسندة لمختلف الكيانات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    In this regard, the Special Committee also underlines the need to strengthen the respective roles of the United Nations Secretariat and the troop- and police-contributing countries. UN في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة.
    Particular attention should be given to strengthening countries' policy development, institutional and managerial capacity to deal with globalization and the respective roles of the State and the market in the development process. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    It was important, however, to have a clear appreciation of the respective roles of the two bodies. UN ومن اﻷهمية أن يكون هناك إدراك واضح للدور الذي تضطلع به كل من هاتين الهيئتين.
    The Assembly also took note of the additional elements intended to strengthen the accountability framework and requested the Secretary-General to further strengthen the current framework by defining lines of authority and responsibility as well as the respective roles of the individual elements of the framework. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا، بالعناصر الإضافية التي يُتوخى من إدخالها تعزيز إطار المساءلة، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز الإطار الحالي، بأن يحدد بوضوح مستويات السلطة والمسؤولية، بالإضافة إلى الأدوار المسندة إلى فرادى عناصر الإطار.
    A practical understanding was reached on the respective roles of the Mechanism and regional entities of the United Nations Development Group. UN وتم التوصل إلى تفاهم عملي بشأن الأدوار المنوطة بكل من الآلية والكيانات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    They include the respective roles of the executive branch, the legislature and the judiciary, as well as the relationship between the state, regional and local levels of government. UN وتشمل هذه المسائل اﻷدوار الخاصة بكل من اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، فضلا عن العلاقات بين مستويات الحكومة على صعيد الدولة وعلى الصعيدين الاقليمي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more