"the respective treaties" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات ذات الصلة
        
    • المعاهدات المعنية
        
    • المعاهدتين المعنيتين
        
    • كل معاهدة
        
    Interim measures have been adopted and scientific mechanisms have been established to implement these measures until the respective treaties enter into force. UN وتم اتخاذ تدابير مؤقتة ووضع آليات علمية لتنفيذ هذه التدابير ريثما تدخل حيِّز النفاذ المعاهدات ذات الصلة.
    They could also be subject to further consideration under the respective treaties or by the appropriate United Nations body or group. UN ويمكن أيضا مواصلة النظر في هذه التوصيات في إطار كل من المعاهدات ذات الصلة أو من جانب إحدى الهيئات أو الأفرقة المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    These questionnaires are based on the specific provisions of the respective treaties as well as guidelines for reporting drafted by the OHCHR. UN وتقوم هذه الاستبيانات على الأحكام المحددة في المعاهدات ذات الصلة وكذلك المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي قامت بصياغتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    At the time of the adoption of the respective treaties, this was a fully legitimate method of interpretation. UN وتكون طريقة التفسير هذه طريقة مشروعة تماماً عند اعتماد المعاهدات المعنية.
    Some of those bodies may take decisions independently, while others must make recommendations either to the meetings of States parties to the respective treaties or to the treaty committees themselves. UN وقد تتخذ بعض هذه الهيئات قراراتها بصفة مستقلة، بينما يتعين على هيئات أخرى إصدار توصيات توجه إما إلى اجتماعات الدول الأطراف في المعاهدات المعنية أو إلى لجان المعاهدات.
    Five of the treaty bodies are entitled to consider individual communications where States parties have accepted this procedure, and two may conduct inquiries into alleged violations of the terms of the respective treaties. UN ويحق بمقتضى خمس من الهيئات التعاهدية النظر في رسائل من أفراد حيثما تكون الدول الأطراف قد قبلت ذلك الإجراء، ويمكن بمقتضى اثنتين منها التحقيق في الادعاءات بوجود انتهاكات لأحكام المعاهدتين المعنيتين.
    Noting that several States parties had referred to the lists of issues, the chairpersons expressed the view that it might be difficult to harmonize the approach to such lists completely, as the questions were linked to the content of the respective treaties. UN وذكر رؤساء الهيئات أن عددا من الدول الأطراف قد أشارت إلى قوائم المسائل، وأعربوا عن رأي مفاده أنه قد يكون من الصعب اتباع نهج متسق إزاء تلك القوائم بشكل كامل لأن المسائل مرتبطة بمضمون كل معاهدة.
    I trust that this inter-governmental process will embrace a multi-stakeholder approach, respect the powers of the treaty bodies to decide on their own working methods and rules of procedures, and guarantee their independence as defined in the respective treaties. UN وإنني على ثقة بأن هذه العملية المشتركة بين الحكومات سوف تتبنى نهج تعدد الجهات المعنية واحترام صلاحيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاتخاذ قرار بشأن أساليب العمل الخاصة بها وقواعد الإجراءات وضمان استقلالها على النحو المحدد في المعاهدات ذات الصلة.
    Third, any outcome of the intergovernmental process should be comprehensive and sustainable, meaning that the treaty bodies should be equipped with the proper material and human resources from the regular budget to adequately carry out their responsibilities under the respective treaties. UN وثالثا، ينبغي أن تتسم أي نتائج للعملية الحكومية الدولية بالشمولية والاستدامة، مما يعني ضرورة تزويد هيئات المعاهدات بالموارد المادية والبشرية المناسبة من الميزانية العادية للاضطلاع على نحو كاف بمسؤولياتها بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    A complaint that challenges a law or practice in general (actio popularis), but does not provide evidence of how the author is personally and directly affected by this in the enjoyment of his rights enshrined in one of the respective treaties, will be declared inadmissible. UN فلا يمكن قبول شكوى تطعن بشكل عام في قانون أو ممارسة (دعوى الصالح العام) دون أن تثبت تأثيرهما على صاحب البلاغ شخصياً وبشكل مباشر في التمتع بحقوقه المنصوص عليها في إحدى المعاهدات ذات الصلة.
    The Chair further stated that any outcome of the intergovernmental process should be comprehensive and sustainable, and the treaty bodies should be equipped with the proper material and human resources from the regular budget to adequately carry out their responsibilities under the respective treaties. UN 35- كما ذكر الرئيس أنه ينبغي أن تتسم أي نتائج للعملية الحكومية الدولية بالشمولية والاستدامة، وأن تكون هيئات المعاهدات مزوّدة بالموارد المادية والبشرية المناسبة والممولة من الميزانية العادية للاضطلاع على نحو كاف بمسؤولياتها بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    104.5. Take heed of the concerns expressed by relevant Treaty Bodies, including on the right to life administration of justice, and gender equality, and fully implement the provisions of the respective treaties (Japan); UN 104-5- أن تعير الاهتمام للشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات ذات الصلة، بشأن أمور منها الحق في الحياة، وإقامة العدل، والمساواة بين الجنسين، وأن تنفذ بصورة كاملة أحكام المعاهدات ذات الصلة (اليابان)؛
    10. The view was expressed that harmonized practices referred to in the conclusions of the Working Group (see appendix, para. 18) could in no way interpret or amend relevant provisions of any United Nations treaty on outer space, since amendments could be made only under the procedures established by the treaty in question and official interpretations could be given only by conferences of States parties to the respective treaties. UN 10- وأبدي رأي مفاده أن الممارسات المواءمة المشار إليها في استنتاجات الفريق العامل (انظر التذييل، الفقــرة 18) لا يمكنها بحال من الأحوال أن تفسر أو تعدل الأحكام ذات الصلة في أي معاهدة للأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، لأنه لا يمكن إجراء التعديلات إلا بمقتضى القواعد الإجرائية التي ترسيها المعاهدة المعنية، ولا يجوز تقديم تفسيرات رسمية الا لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    The current reporting deadlines as established in the respective treaties and/or in the concluding observations of the treaty bodies have created an unpredictable and unbalanced schedule of deadlines for all: the treaty bodies, States parties and all those actors who wish to contribute information to OHCHR. UN لقد خلقت المواعيد النهائية الحالية لتقديم التقارير على النحو المنصوص عليه في المعاهدات ذات الصلة و/أو في الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات جدولا زمنيا للمواعيد النهائية لا يمكن التنبؤ به وغير متوازن بالنسبة لجميع: اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والدول الأطراف وجميع تلك الجهات الفاعلة التي ترغب في المساهمة في تقديم المعلومات إلى المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In article 2 of both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant Civil and Political Rights, discrimination in the enjoyment of the rights contained in the respective treaties on the basis of " race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status " is prohibited. UN وتحظر المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة بسبب " العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر " ().
    (d) All cost-saving and other measures to improve the efficiency of the treaty bodies must be reinvested in the treaty body system and, through additional resources, the treaty bodies should be equipped with the proper material and human resources from the regular budget to adequately carry out their responsibilities under the respective treaties; UN (د) وجوب إعادة استثمار جميع تدابير تحقيق الوفورات في التكاليف وغيرها من التدابير الرامية لتحسين كفاءة هيئات المعاهدات في نظام هيئات المعاهدات والعمل، باستخدام موارد إضافية تمول من الميزانية العادية، على إتاحة ما يكفي من المواد والموارد البشرية لهيئات المعاهدات حتى يتسنى لها القيام بمسؤولياتها بموجب المعاهدات ذات الصلة بشكل ملائم؛
    Some of those bodies may take decisions independently, while others must make recommendations either to the meetings of States parties to the respective treaties or to the treaty committees themselves. UN وقد تتخذ بعض هذه الهيئات قراراتها بصفة مستقلة، بينما يتعين على هيئات أخرى إصدار توصيات توجه إما إلى اجتماعات الدول الأطراف في المعاهدات المعنية أو إلى لجان المعاهدات.
    The evaluative part is made up of a series of case studies on how the provisions of the respective treaties are applied in general in the context of disability. UN وأما الجزء التقييمي فيتألف من مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية بشأن الكيفية التي يجري بها تطبيق أحكام المعاهدات المعنية بصورة عامة في سياق مسألة الإعاقـة.
    The application of this method of interpretation to the right to personal integrity and human dignity by regional human rights courts and universal treaty monitoring bodies has the effect that corporal punishment, which was not regarded as cruel, inhuman or degrading punishment at the time of the adoption of the respective treaties, is today considered such. UN ويؤدي تطبيق المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان والهيئات العالمية لرصد المعاهدات لطريقة التفسير هذه على الحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية إلى اعتبار العقوبة البدنية في الوقت الحاضر عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، على عكس ما كان ينظر إليها عند اعتماد المعاهدات المعنية.
    9. The human rights treaty bodies have also continued to consider the issue in their review of States parties' reports under the respective treaties and other actions. UN 9- كما واصلت هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات استعراض تقارير الدول الأطراف في ضوء المعاهدات المعنية والأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    Of the 191 States Members of the United Nations and 3 non-member States, 41 are not subject to supervision by the Human Rights Committee and 50 by the CAT since these States are not parties to the respective treaties. UN 80- ومن بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 191 دولة والدول غير الأعضاء وعددها 3، لا تخضع 41 دولة لإشراف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا تخضع 50 لإشراف لجنة مناهضة التعذيب لأنها ليست أطرافا في المعاهدتين المعنيتين.
    Individual complaint procedures can only be used to enforce rights that the States parties have bound themselves to under each of the respective treaties. UN فلا يمكن اللجوء إلى إجراءات التظلم الفردية إلا لإنفاذ الحقوق التي ألزمت الدول الأطراف نفسها بها بموجب كل معاهدة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more