"the responses from" - Translation from English to Arabic

    • الردود الواردة من
        
    • للردود التي قدمتها
        
    • للردود الواردة من
        
    • بالردود الواردة من
        
    • الردود التي وردت من
        
    • الردود من
        
    • الإجابات الواردة من
        
    • من ردود من
        
    the responses from the Governments represent 41 per cent of the full membership of the United Nations. UN وتمثل الردود الواردة من الحكومات 41 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    the responses from Member States do not always give a sense of what the scale of these activities might be. UN ولا تشير الردود الواردة من الدول الأعضاء دوما إلى حجم هذه الأنشطة.
    This material was to be accompanied by an index report indicating recurring themes and key elements found in the responses from the stakeholders. UN وينبغي أن يُرفق بهذه المواد تقرير مفهرس يبين المواضيع المتكررة والعناصر اﻷساسية في الردود الواردة من المعنيين باﻷمر.
    This section provides a brief summary of the responses from African countries to sections of part II of the annual report questionnaire. UN 77- يعرض هذا القسم ملخصاً موجزاً للردود التي قدمتها بلدان أفريقية على بنود الجزء الثاني من استبيان التقارير السنوية.
    the responses from States are summarized below. UN ويرِد أدناه تلخيص للردود الواردة من الدول.
    The Security Council took note of the responses from other relevant parties, including the Democratic People's Republic of Korea, which had stated that it had nothing to do with the incident. UN وأحاط مجلس الأمن علما بالردود الواردة من الأطراف المعنية الأخرى، ومنها ردود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أفادت بأن لا علاقة لها بالحادث.
    This was emphasized, in particular, by the responses from Germany, Latvia and the United Kingdom. UN وشددت على هذا العامل بوجه خاص الردود التي وردت من ألمانيا ولاتفيا والمملكة المتحدة.
    My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. UN وأنا أشعر، بعد أن استمعت إلى الحجج والردود، أنه قد أُصغي إلي جزئياً وبذلك جاءت الردود من نيوزيلندا والبرازيل جزئية.
    With regard to some recommendations, such as recommendation 1, the responses from organizations varied. UN وفيما يتعلق بـبعض التوصيات، مثل التوصية 1، تـتباين الردود الواردة من المنظمات.
    20. During the week of 4 to 8 March 2013, the Subcommission continued its consideration of the responses from the delegation of Ghana. UN 20 - وخلال الأسبوع الممتد من 4 إلى 8 آذار/مارس 2013، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الردود الواردة من وفد غانا.
    28. During the week of 4 to 8 March 2013, the Subcommission continued its consideration of the responses from the delegation of Iceland. UN 28 - وخلال الأسبوع الممتد من 4 إلى 8 آذار/مارس 2013، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الردود الواردة من وفد أيسلندا.
    The overall reaction from the food industry was more reserved than the responses from the chemicals industry. UN وكان رد الفعل الإجمالي من صناعة الأغذية أكثر تحفظا من الردود الواردة من صناعة المواد الكيميائية.
    Although the responses from Governments of developing countries showed great variation in the progress made, of those countries that provided information, most reported that their TCDC activities had increased. UN وعلى الرغم من أن الردود الواردة من حكومات البلدان النامية أظهرت تنوعا كبيرا في التقدم المحرز، أفادت معظم البلدان التي قدمت معلومات، بأن أنشطتها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد زادت.
    In view of the responses from Member States and information provided by the Interagency Panel on Juvenile Justice, the Commission may wish to consider the following actions: UN 60- في ضوء الردود الواردة من الدول الأعضاء والمعلومات التي قدمها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لعل اللجنة تنظر في الإجراءات التالية:
    This section summarizes the responses from States to the questionnaire. UN 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان.
    7. This section summarizes the responses from States to the questionnaire. UN 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان.
    This section summarizes the responses from States to the questionnaire. UN 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان.
    The present report is a compilation of the responses from Member States to a questionnaire on action taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على استبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    The present report is a compilation of the responses from States to the questionnaire on action taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN يتضمن هذا التقرير تجميعا للردود الواردة من الدول على الاستبيان بشأن جميع الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    The present report is a compilation of the responses from Member States to the questionnaire on actions taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    The Council took note of the responses from other relevant parties, including the Democratic People's Republic of Korea, which had stated that it had had nothing to do with the incident. UN وأحاط المجلس علما بالردود الواردة من الأطراف المعنية الأخرى، ومنها ردود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أفادت بأن لا علاقة لها بالحادث.
    Forty-one per cent of the responses from the resident coordinator system express the view that the programme approach is used in reference to broadly defined global development policies or strategies, consisting of loosely linked projects that are not fully integrated into programmes. UN فقد أعربت ٤١ في المائة من الردود التي وردت من شبكة المنسقين المقيمين عن رأي مفاده أن النهج البرنامجي يستخدم فيما يتصل بالسياسات أو الاستراتيجيات الانمائية الشاملة المحددة بشكل عام، التي تتألف من مشاريع بينها رابطة فضفاضة وليست مدمجة بصورة كاملة في البرامج.
    The Office of the Prosecutor shall transmit the requests for cooperation made by the Prosecutor and shall receive the responses from requested States. UN ويقوم مكتب المدعي العام بإحالة طلبات التعاون المقدمة من المدعي العام. ويكفل تلقي الردود من الدول الموجه إليها الطلب.
    This correlated with the responses from sector and battalion commanders, a majority of whom felt that UNMOs should not be subordinated to tactical-level commanders. UN وقد تطابق ذلك مع الإجابات الواردة من قادة القطاعات والكتائب، الذين رأت أغلبية منهم أن المراقبين العسكريين يجب ألا يكونوا خاضعين للقادة من المستوى التكتيكي.
    It therefore appears that, as also reflected in the responses from the multilateral environmental agreements, no simple and practical solution currently exists that would enable the Rotterdam Convention to operate in any currency other than the United States dollar. UN 12 - ولذلك يبدو، كما يتبين من ردود من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، أنه لا يوجد في الوقت الراهن حل بسيط وعملي يمكن اتفاقية روتردام من العمل بأي عملة أخرى بخلاف دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more