"the responsibility of all" - Translation from English to Arabic

    • على مسؤولية جميع
        
    • على عاتق جميع
        
    • مسؤولية الجميع
        
    • من مسؤولية جميع
        
    • بمسؤولية جميع
        
    • مسؤولية كافة
        
    • مسؤولية كل
        
    • على عاتق الجميع
        
    • هو مسؤولية جميع
        
    • من مسؤوليات جميع
        
    • من مصلحة جميع
        
    • من جديد مسؤولية جميع
        
    • وتقع المسؤولية على جميع
        
    • ومسؤولية تتحملها جميع
        
    • لمسؤولية جميع
        
    36. Ms. Pillay highlighted the responsibility of all States during the time of crisis with regard to human rights. UN 36 - وألقت السيدة بيلاي الضوء على مسؤولية جميع الدول في وقت الأزمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    In that regard, the Group emphasized the responsibility of all Member States to comply with their financial obligations. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على مسؤولية جميع الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية.
    The fight against the terrorist threat to international peace and security was the responsibility of all States. UN وتقع مسؤولية مكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين على عاتق جميع الدول.
    Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. UN وتقع المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق جميع الإدارات الحكومية.
    The obligation for implementation fell to States parties, but it was the responsibility of all to make the oversight mechanisms provided by the Convention and its Optional Protocol widely known. UN وعلى الرغم من أن الالتزام بالتنفيذ يقع على كاهل الدول الأطراف فإن من مسؤولية الجميع التعريف على نطاق واسع بآليات الرقابة التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    It is, I believe, the responsibility of all Member States to address this issue with a sense of urgency. UN وأرى أن من مسؤولية جميع الأعضاء التصدي لهذه القضية بروح الاستعجال.
    The participants recalled the responsibility of all States in taking necessary measures to bring terrorists to justice, and requested all States to strengthen cooperation to this end. UN وذكَّر المشاركون بمسؤولية جميع الدول عن اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم الإرهابيين إلى العدالة، وطلبوا من جميع الدول تعزيز التعاون فيما بينها لتحقيق ذلك.
    The speaker also noted that the overall level of development was declining, especially for children, and that the document did not adequately stress the responsibility of all partners in addressing the challenges of achieving sustainable development. UN ولاحظ المتكلم أيضا أن المستوى العام للتنمية يشهد تراجعا، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال، وأن الوثيقة لم تشدد بما يكفي على مسؤولية جميع الشركاء في مجابهة التحديات التي يطرحها تحقيق التنمية المستدامة.
    Differences nevertheless remained, with some delegations stressing the responsibility of all parties and others the complementarity of South-South and traditional cooperation. UN غير أن الاختلافات لا تزال موجودة، حيث يشدد بعض الوفود على مسؤولية جميع الأطراف، في حين يشدد بعضها الآخر على التكامل بين التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقليدي.
    86. The Special Rapporteur highlights the responsibility of all investors and businesses to abide by the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN 86 - ويسلط المقرر الخاص الضوء على مسؤولية جميع المستثمرين ومؤسسات الأعمال التجارية بالالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    At the same time, I wish to stress once again the responsibility of all the Somali parties to ensure the security of the courageous and dedicated humanitarian workers who have recently suffered a number of casualties. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد مرة أخرى على مسؤولية جميع اﻷطراف الصومالية عن كفالة أمن العمال اﻹنسانيين المتفانين الذين ألحقت بهم أضرار في عدد من المناسبات في اﻵونة اﻷخيرة.
    This project aims at creating an optimal Dutch contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, from the perspective that this is the responsibility of all stakeholders in the public and private sector. UN ويرمي هذا المشروع إلى تيسير مساهمة هولندا على الوجه الأمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من منطلق أن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    It is now the responsibility of all Member States to work for the realization of the goals set forth in that historic document. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    We believe it is the responsibility of all nations to address this problem collectively. UN ونرى أنه تقع على عاتق جميع الدول المسؤولية عن معالجة هذه المشكلة بشكل جماعي.
    Such action is the responsibility of all governments, international organizations and civil society organizations. UN وهذه مسؤولية الجميع من حكومات ومنظمات دولية وكل مؤسسات المجتمع المدني.
    We must recognize that the alleviation of the pains of some is the responsibility of all. UN ويجب أن نسلم بأن تخفيف آلام البعض هو مسؤولية الجميع.
    It was now the responsibility of all the parties involved to work harder in order to change the realities of children's lives throughout the world. UN وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Recalling the responsibility of all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo for ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel throughout the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    The Commission stressed the need to put an end to impunity and the responsibility of all States to prosecute in accordance with international law those responsible for war crimes, including hostage-taking. UN وشددت اللجنة على ضرورة وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وعلى مسؤولية كافة الدول في مقاضاة المسؤولين عن جرائم الحرب، بما في ذلك أخذ الرهائن، وفقا للقانون الدولي.
    By the same token, however, it is the responsibility of all those in the community, including political decision makers, to apply a values-based dialogue to all their activities. UN ولكن من المنطلق نفسه، من مسؤولية كل المجتمع، بمن فيهم صانعو القرار السياسي، تطبيق حوار يرتكز على القيم في جميع أنشطتهم.
    To the contrary, today more than ever it is the responsibility of all to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، واليوم أكثر من أي وقت مضى تقع مسؤولية المحافظة عليه وتعزيزه على عاتق الجميع.
    Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates. UN تنظيم المشاريع هو مسؤولية جميع الوزارات التي تؤثر بطريقتها الخاصة بها في البيئة التي يقوم فيها منظم المشاريع بعمله.
    It's the responsibility of all teachers to bring me threats without fail. Open Subtitles أنها أحضرتها لي بل هي من مسؤوليات جميع المدرسين أن يحضروا التهديدات بدون تقصير
    It was the responsibility of all States to maintain and even step up the momentum in the global effort to achieve a world free of nuclear weapons. UN واختتم قائلاً إنه من مصلحة جميع الدول أن تواصل بل وأن تضاعِف الزخم في الجهد الدولي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Reaffirming the responsibility of all States to put an end to impunity and prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حدّ للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب،
    It was the responsibility of all administering Powers to create conditions in the Territories under their control that enabled their people freely to exercise the right to self-determination. UN وتقع المسؤولية على جميع الدول القائمة بالإدارة لتهيئة الأوضاع في الأقاليم الخاضعة لسيطرتها لتمكين شعوبها من أن تمارس بحرية الحق في تقرير المصير.
    1. Reaffirms that it is one of the purposes of the United Nations and the responsibility of all Member States to promote, protect and encourage respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation; UN 1 - تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها، بطرق منها التعاون الدولي، من مقاصد الأمم المتحدة ومسؤولية تتحملها جميع الدول الأعضاء؛
    the responsibility of all nations to grant entry and status to refugees should not be held hostage to domestic political exigencies. UN ولا ينبغي لمسؤولية جميع الدول عن منح اللاجئين الحق في الدخول ومركز اللاجئ أن تكون رهينة لمقتضيات السياسة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more