"the responsibility of governments" - Translation from English to Arabic

    • على عاتق الحكومات
        
    • على مسؤولية الحكومات
        
    • من مسؤولية الحكومات
        
    • لمسؤولية الحكومات
        
    • أن مسؤولية الحكومات
        
    • إلى مسؤولية الحكومات
        
    • مسؤوليات الحكومات
        
    • بمسؤولية الحكومات عن
        
    • مسؤولية الحكومات عن
        
    • عاتق الحكومات مسؤولية
        
    • ومسؤولية الحكومات
        
    After all, it is the responsibility of Governments to ensure the safety and security of humanitarian personnel working on their territory. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    This is the responsibility of Governments, which must show increasing determination to live up to that responsibility. UN وتقع مسؤولية ذلك على عاتق الحكومات التي يجب أن تُبدي عزما لا يفتر على الوفاء بتلك المسؤولية.
    However, it is the responsibility of Governments to set up institutional arrangements that facilitate such involvement at the national and local levels. UN إلا أن وضع الترتيبات المؤسسية التي تيّسر هذه المشاركة على الصعيدين الوطني والمحلي تقع على عاتق الحكومات.
    The report emphasizes the responsibility of Governments to recognize the right to water in enabling legislation and to work towards its progressive realization. UN ويشدد التقرير على مسؤولية الحكومات عن التسليم بالحق في الماء في تشريع يعطي السلطة القانونية وعن إعمال هذا الحق تدريجيا.
    UNCTAD’s enthusiasm for the involvement of development actors should not, however, lessen the responsibility of Governments for the work of the organization. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    This is not exclusively or even primarily the responsibility of Governments. UN وهذه المسؤولية لا تقع حصراً أو حتى في المقام الأول على عاتق الحكومات.
    His delegation hoped that that declaration would be translated into action to uphold freedom of religion, which was the responsibility of Governments. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفده يأمل في أن يُترجَم الإعلان إلى أفعال لدعم حرية الدين التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومات.
    The matter must, however, be tackled globally: an inclusive approach was required, since it was the responsibility of Governments to ensure the future of the planet. UN غير أنه أعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة على الصعيد العالمي لأنها تتطلب اتباع نهج شامل، ومسؤولية ضمان مستقبل كوكب الأرض تقع على عاتق الحكومات.
    Sustainable Development is not only the responsibility of Governments but a goal that everybody needs to contribute to, in particular the private sector. UN لا تقع مسؤولية تحقيق التنمية المستدامة على عاتق الحكومات فحسب، بل هي هدف يجب أن يساهم الجميع في تحقيقه، لا سيما القطاع الخاص.
    The task of social integration is not the responsibility of Governments alone but should be shared by all sectors of the economy and society at large, including the private sector and civil society organizations. UN ذلك أن مهمة الإدماج الاجتماعي لا تقع على عاتق الحكومات وحدها، بل يجب أن تشارك فيها جميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع ككل، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    81. Whereas it is the responsibility of Governments to set up institutional arrangements at the national and local levels that facilitate social integration, working to promote social integration is an undertaking for the whole of society. UN 81 - وفي حين أنه تقع على عاتق الحكومات مسؤولية وضع ترتيبات مؤسسية على المستويين الوطني والمحلي لتسهيل التكامل الاجتماعي، فإن العمل على تحقيق التكامل الاجتماعي مهمة تقع على عاتق المجتمع ككل.
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in addition to emphasizing the universal nature of human rights and the importance of international cooperation in that area, also referred to a very important principle which his delegation wished to underscore: promoting and safeguarding human rights was the responsibility of Governments. UN وبينما يتحدث إعلان وبرنامج عمل فيينا عن عالمية حقوق الإنسان وأهمية التعاون الدولي في هذا المجال، فإنه يشير أيضا إلى مبدأ جوهري يهم وفد بلده التأكيد عليه وهو أن المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات.
    Since it was difficult to anticipate the kind of skills that would be required to meet the challenges of the new multidimensional missions, it was the responsibility of Governments to ensure that the Secretariat had access on short notice to the special expertise required to respond to emerging needs. UN ونظراً لصعوبة توقّع المهارات اللازمة لمواجهة التحديات التي ستطرحها البعثات الجديدة المتعددة الأبعاد، تقع على عاتق الحكومات مسؤولية تزويد الأمانة العامة بسرعة بالخبرات الخاصة اللازمة لتلبية الاحتياجات الطارئة.
    45. Although the protection of human rights was primarily the responsibility of Governments, the international community, headed by the United Nations system, bore a major responsibility in monitoring human rights and in restoring them where they had been violated. UN 45 - وفي حين تقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان، فإن المجتمع الدولي وعلى رأسه منظومة الأمم المتحدة، يتولى مسؤولية رئيسية عن رصد حقوق الإنسان واستعادتها أينما انتُهكت.
    In this connection, the implications of a broader human security focused approach for the responsibility of Governments of achieving and maintaining a world without nuclear weapons should be addressed. UN ويتعين، في هذا الصدد، بحث تبعات اعتماد نهج أوسع يركز على الأمن البشري على مسؤولية الحكومات في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    Several speakers highlighted the responsibility of Governments in safeguarding the interests of the very poor and of those affected by industrial restructuring caused by a shift to low carbon energy sources. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    Several speakers highlighted the responsibility of Governments in safeguarding the interests of the very poor and of those affected by industrial restructuring caused by a shift to low carbon energy sources. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    But they are all primarily the responsibility of Governments and regional organizations. UN ولكن جميعها أساسا من مسؤولية الحكومات والمنظمات الإقليمية.
    But almost all reported that these mechanisms are the responsibility of Governments. UN بيد أن جميعها تقريبا أبلغ بأن هذه اﻵليات هي من مسؤولية الحكومات.
    The involvement of non-governmental organizations should be seen as complementary to the responsibility of Governments to provide full, safe and accessible reproductive health services, including family-planning and sexual health services. UN وينبغي أن تعتبر مشاركة المنظمات غير الحكومية عنصرا مكملا لمسؤولية الحكومات في توفير خدمات للصحة اﻹنجابية، بما فيها خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، تكون كاملة ومأمونة ومتاحة.
    • Emphasized that the responsibility of Governments was to give the appropriate responses to the aspirations of young people, who should be seen as resources, rather than as problems; UN ● أكدوا أن مسؤولية الحكومات هي أن تبدي الاستجابات الملائمة لتطلعات الشباب بوصفهم موارد، لا مصدرا للمشاكل؛
    It is important to note the responsibility of Governments to distribute food aid in a non-discriminatory manner. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها.
    It is the responsibility of Governments to avoid the risk of conflict through equitable public policies and adherence to the principles of international humanitarian and human rights standards. UN ومن مسؤوليات الحكومات تجنب مخاطر الصراع باتباع سياسات عامة منصفة، وبالالتزام بالمبادئ الإنسانية الدولية وبمعايير حقوق الإنسان.
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Political and social agendas that were the responsibility of Governments must not be shifted to businesses under the guise of corporate responsibility initiatives. UN ومسؤولية الحكومات عن البرامج السياسية والاجتماعية يجب ألا تحول إلى الأعمال التجارية بحجة مسؤولية الشركات عن القيام بمبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more