"the responsible use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المسؤول
        
    • عنصر المسؤولية في استخدام
        
    • الاستعمال المتسم بالمسؤولية
        
    • والاستخدام المسؤول
        
    • بالاستخدام المسؤول
        
    • للاستخدام المسؤول
        
    • الاستعمال المسؤول
        
    Our challenge, therefore, is to find a balance between the responsible use of living marine resources and conservation. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجهنا هو إقامة توازن بين الاستخدام المسؤول لموارد العيش البحرية وحفظها.
    These practices promote the responsible use of agricultural inputs in a more efficient and cost-effective way for farmers and the environment. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    Throughout the debate, the responsible use and sustainable development of ocean resources was highlighted. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    14. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 14 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير فرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    18. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 18 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    Governments and civil society, especially non-governmental organizations, were further invited, consistent with freedom of expression, to promote the responsible use of new information technologies, in particular the Internet, to prevent trafficking in women and girls. UN ودعت كذلك الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير، بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة وخاصة شبكة اﻹنترنت لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Five decades ago Egypt participated in the establishment of the IAEA, convinced of the Agency's role in the strengthening of international peace and promoting the responsible use of nuclear technology for peaceful purposes, thus serving development ambitions and responding to international needs in a wide range of areas. UN ساهمت مصر في إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ خمسة عقود، إيمانا بدورها في دعم السلم الدولي والاستخدام المسؤول للتقنية النووية في المجالات السلمية التي تخدم الطموحات التنموية وتلبي الاحتياجات الدولية في قطاع عريض من المجالات.
    Its focus on the responsible use of resources and attention to waste, fraud and mismanagement enhanced the integrity and accountability in the Organization. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    the responsible use of fisheries resources is, however, no less important than combatting the threat of marine pollution. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    The Act provides for freedom of expression in so far as this is consonant with the responsible use of the media. UN وينص القانون على حرية التعبير طالما كان هذا منسجماً مع الاستخدام المسؤول لوسائط الاعلام.
    The basic question which we must all face today is the responsible use of freedom, in both its personal and its social dimensions. UN والمسألة اﻷساسية الواجب مواجهتها اليوم هي الاستخدام المسؤول للحرية في بعديها الشخصي والاجتماعي.
    76. Appropriate safeguards should be in place to ensure the responsible use of universal jurisdiction, where it existed. UN ٧٦ - وأردفت قائلةً إنه ينبغي وضع ضمانات مناسبة لكفالة الاستخدام المسؤول للولاية القضائية العالمية، حيثما وُجدت.
    It was incumbent on all Member States to build a sustainable economy that promoted the responsible use of resources, guaranteed the sustainability of the planet and ensured the welfare of their peoples. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء بناء اقتصاد مستدام يعزّز الاستخدام المسؤول للموارد، ويضمن استدامة كوكب الأرض ويكفل الرفاه لشعوبها.
    However, mechanisms must be found to ensure the responsible use of nuclear energy in optimum conditions of security and non-proliferation and under the supervision of IAEA. UN غير انه يجب إيجاد آليات لضمان الاستخدام المسؤول للطاقة النووية في أفضل حالات الأمن وعدم الانتشار وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In this perspective, a diverse portfolio, including all energy sources and, in particular, the responsible use of nuclear energy, will be needed to allow access to sustainable energy and electricity resources in all regions of the world. UN ومن هذا المنظور، سيلزم توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ولا سيما الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة الوصول إلى موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في جميع مناطق العالم.
    14. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 14 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير فرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    19. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 19 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    19. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen selfregulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 19 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    14. Invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and girls; UN ١٤ - تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الانترنت على اتخاذ تدابير للتنظيم الذاتي أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة الاستعمال المتسم بالمسؤولية للانترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات؛
    the responsible use and effective dissemination of meaningful information is the key to emancipation from human ignorance and is therefore essential to socio-economic progress. UN والاستخدام المسؤول والنشر الفعال للمعلومات المفيدة هو مفتاح تحرير البشرية من الجهل، وبالتالي، فهو ضروري للتقدم الاجتماعي-الاقتصادي.
    (i) Aims and purposes: Computer Professionals for Social Responsibility (CPSR) is a global organization promoting the responsible use of computer technology. UN ' 1` الأهداف والمقاصد: جمعية المهنيين المختصين بالحاسوب من أجل المسؤولية الاجتماعية منظمة عالمية تنهض بالاستخدام المسؤول لتكنولوجيا الحاسوب.
    Digital literacy skills lead to stronger creativity, self-expression and improved interpersonal relations, and provide a foundation for the responsible use of technologies. UN وتؤدي مهارات محو الأمية الرقمية إلى تعزيز الإبداع والتعبير عن الذات وتحسين العلاقات بين الأشخاص، وتوفر أساسا للاستخدام المسؤول للتكنولوجيات.
    In this regard, we note that the responsible use of landmines under internationally accepted norms has been captured by the amended Protocol II to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن الاستعمال المسؤول لﻷلغام البرية في ظل قواعد مقبولة دوليا تنبه له البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more