"the rest of society" - Translation from English to Arabic

    • بقية المجتمع
        
    • باقي المجتمع
        
    • لباقي المجتمع
        
    • بقية مكونات المجتمع
        
    • ببقية المجتمع
        
    • وبقية المجتمع
        
    • وباقي المجتمع
        
    • بباقي المجتمع
        
    • بقية أفراد المجتمع
        
    • بقية شرائح المجتمع
        
    • سائر المجتمع
        
    They tried to quarantine themselves from the rest of society. Open Subtitles أنهم يحاولون أقامة حجرٍ صحي لهم عن بقية المجتمع
    The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; UN إنكار بقية المجتمع لإسهاماتهن الإنتاجية؛
    The Ministry of Defence also has extensive responsibility for transmitting these values to the rest of society. UN وبصورة مماثلة تضطلع وزارة الدفاع بمسؤوليات كبيرة في نقل هذه القيم إلى بقية المجتمع.
    In the developing world it is almost impossible to develop a single public sector, such as a fisheries management system, isolated from the rest of society. UN وفي العالم النامي، من المستحيل تقريبا تطوير قطاع عام واحد، مثل نظام إدارة مصائد الأسماك، بمعزل عن باقي المجتمع.
    In addition, cooperatives, driven by their values and principles and focus on their local communities, strengthen rural economies and provide significant positive externalities for the rest of society. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التعاونيات، بفضل قيمها ومبادئها وتركيزها على مجتمعاتها المحلية، تعزز الاقتصاديات الريفية وتوفر أدوات خارجية إيجابية هامة لباقي المجتمع.
    Concern for human responsibility and solidarity should entail the involvement of the powerful in society in obligation to the rest of society. UN فالحرص على مسؤولية البشر وتضامنهم إنما يتطلب إشراك أهل السطوة في المجتمع في الالتزام تجاه بقية المجتمع.
    It seemed to her that the Muslim community wished to move with the times and to progress along with the rest of society. UN وأشارت إلى أنه يبدو لها أن الطائفة الإسلامية ترغب في مسايرة الزمن وفي المشاركة في مسيرة التقدم مع بقية المجتمع.
    The Day provides visibility to those who are usually unseen and unheard by the rest of society. UN ويتيح هذا اليوم فرصة لظهور أولئك الذين لا يراهم بقية المجتمع ولا يسمعهم.
    We would like this campaign to provide visibility to those who are normally unseen and unheard by the rest of society. UN ونود أن تتيح هذه الحملة إمكانية ظهور أولئك الذين لا يـراهم بقية المجتمع ولا يـسمعهم.
    Those at the top have created systems that allow more and more wealth to flow into their hands at the expense of the rest of society. UN وأولئك الذين يحتلون القمة وضعوا نظماً تسمح بتدفق المزيد والمزيد من الثروات في أيديهم على حساب بقية المجتمع.
    The second was to try to improve the experiences of people generally, while at the same time dismantling the barriers that segregate older people from the rest of society. UN ويحاول النهج الثاني تحسين تجارب السكان عموما وفي الوقت نفسه إزالة الحواوجز التي تفصل كبار السن عن بقية المجتمع.
    After considerable controversy, it has been conceded that many of these enterprises are productive, but not as productive as they might be if fully integrated with the rest of society. UN ولقد اعترف، بعد جدال مستفيض، بأن كثيرا من هذه المشاريع مشاريع منتجة، ولكنها ليست منتجة بالمستوى الذي كان يمكن تحقيقه لو دمجت دمحا كاملا في بقية المجتمع.
    Cultural practices in certain countries condemn women to live in seclusion and isolation from the rest of society. UN ٢٨٩ - وفي بعض البلدان ممارسات ثقافية تحكم على المرأة بالعيش في عزلة ومحتجبة عن بقية المجتمع.
    People with disabilities would become full and equal members of society only when the rest of society started seeing them as equals. UN وقال إن الأشخاص ذوي الإعاقة لن يصبحوا أعضاء كاملي العضوية في المجتمع ويتمتعون بعضويتهم فيه على قدم المساواة مع الآخرين إلا إذا بدأت بقية المجتمع تنظر إليهم على أنهم مساوون لها.
    This group of women and girls ought to be saluted for refusing to sweep their horrendous experiences under the carpet and making it possible for the rest of society to share in their stories. UN وينبغي توجيه التحية لهذه المجموعة من النساء والفتيات لرفضهن إخفاء تجربتهن البشعة ولجعلهن بقية المجتمع يشاركهن في قصص معاناتهن.
    Guatemalan young people thus provided us with a valuable lesson that should be taken into account by the rest of society. UN ولهذا فإن شباب غواتيمالا أعطانا درسا قيما يجب أن يأخذه باقي المجتمع في الاعتبار.
    They struggle for the defense of their human rights, for justice and respect, and express their appeal to the rest of society in these terms: Don't talk about us; talk with us. UN وهم يكافحون من أجل الدفاع عن حقوقهم الإنسانية والعدل والاحترام، وهم يعبرون عن مناشدتهم لباقي المجتمع بالعبارات التالية: لا تتكلموا عنا؛ بل تكلموا معنا.
    The Ministry of Defence also has extensive responsibility for transmitting these values to the rest of society. UN كما تتحمل وزارة الدفاع مسؤولية كبيرة عن نقل هذه القيم إلى بقية مكونات المجتمع.
    This means that problems affecting women are no longer considered as matters unconnected with the rest of society but instead are integrated into government priorities. UN وهذا يعني أن المشاكل التي تؤثر في المرأة لم تَعُد تعتبر مسائل لا صلة لها ببقية المجتمع بل تدمج عوضاً عن ذلك في أولويات الحكومة.
    Its potential to assist human rights defenders and the rest of society in bringing about developments favourable to the human rights situation in a community or country is enormous. UN فالإنترنت شبكة تزخر بإمكانات هائلة لمساعدة المدافعين عن حقوق الإنسان وبقية المجتمع على إحداث تطورات مواتية لحالة حقوق الإنسان سواء في المجتمعات المحلية أو في البلد ككل.
    Moreover, the Faroese disability organizations, funded under the Finance Act, go to great lengths to make the authorities and the rest of society aware of the situation of persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت منظمات الإعاقة في فارو، التي يتم تمويلها وفقاً لقانون المالية، شوطاً كبيراً في توعية السلطات وباقي المجتمع بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Within societies there are social groups that find themselves excluded and in which income differentiation implies a gradual disintegration of the ties by which they were bound to the rest of society. UN فتوجد داخل المجتمعات مجموعات اجتماعية تجد نفسها قد أُقصيت ويستتبع فيها تمايز الدخل تفتتاً متزايداً للروابط التي تربطها بباقي المجتمع.
    They enjoy the same rights together with the rest of society. UN ولا يشذّ المواطنون الأتراك المنحدرون من أصل آشوري عن هذه القاعدة، فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها بقية أفراد المجتمع.
    The desire for money leads to the massive destruction of rainforest and to aggression against vulnerable groups as well as the rest of society. UN وتؤدّي الرغبة في كسب الأموال إلى إتلاف الغابات المطيرة على نحو مكثّف وإلى اعتداءات على الجماعات الضعيفة وكذلك على بقية شرائح المجتمع.
    It was hoped that its work would have a trickle-down effect on the rest of society. UN ويؤمل أن عمل الجماعة سيكون له تأثير على سائر المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more