Better international cooperation mechanisms and adequate tools were required in order to facilitate and accelerate the procedures for the restitution of stolen cultural property. | UN | وتلزم آليات تعاون دولي أفضل وأدوات مناسبة لتسهيل وتسريع الإجراءات الخاصة باسترداد الممتلكات الثقافية المسروقة؛ |
4.3 On 3 October 1995, the author and her children claimed the restitution of the property. | UN | 4-3 وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1995، طالبت صاحبة البلاغ وابناها باسترداد ممتلكاتهم. |
It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. | UN | كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها. |
He explained that in cases relating to the restitution of property, the courts proceeded slowly because of the sheer number of complaints. | UN | واستطرد فأوضح أن المحاكم تتحرك ببطء في القضايا المتصلة برد اﻷملاك، نظرا لكثرة الشكاوى. |
Although certain criteria had to be stipulated for the restitution of confiscated properties, the purpose of such requirements is not to violate human rights. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Such legislation should cover matters connected with the recovery of assets and the restitution of property where appropriate, without criminal conviction, as set out in article 54 of the Convention. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التشريعات المسائل المرتبطة باسترداد الموجودات وإرجاع الممتلكات إلى أصحابها عند الاقتضاء، دون إدانة قضائية، حسبما يرد في المادة 54 من الاتفاقية. |
All citizens have the right to present petitions, complaints and claims before competent authorities to demand the restitution of their rights when these have been violated or in defense of the general interest. | UN | يحق لجميع المواطنين تقديم العرائض والشكاوى والمطالبات إلى السلطات المختصة للمطالبة باسترداد حقوقهم في حالة انتهاك هذه الحقوق أو للدفاع عن الصالح العام. |
83. The Seventh Day Adventists are said to be requesting the restitution of their religious property confiscated in 1969. They would reportedly like to be able to resume their activities in Syria. | UN | 83- ويقال إن السبتيين يطالبون باسترداد مبنى ديني صودر في عام 1969؛ ويريدون أن يسمح لهم بممارسة أنشطتهم في سوريا من جديد. |
Such legislation should cover matters connected with the recovery of assets and the restitution of property where appropriate, without criminal conviction, as set out in article 54 of the Convention (Panama). | UN | وينبغي أن تشمل تلك التشريعات المسائل المرتبطة باسترداد الموجودات المالية وإرجاع الممتلكات إلى أصحابها عند الاقتضاء، من دون إدانة قضائية، حسبما يرد في المادة 54 من الاتفاقية (بنما). |
Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. | UN | وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا. |
Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. | UN | وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد معبد إلى الطائفة اليهودية يقال إن مستأجري هذا المبنى ما زالوا يستخدمونه كمسرح. |
Subject matter: Discrimination on the basis of Sudeten German descent with respect to the restitution of property | UN | الموضوع: التمييز بسبب الأصل الألماني من منطقة السوديت فيما يتعلق برد الملكية |
All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. | UN | وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم. |
Although certain criteria had to be stipulated for the restitution of confiscated properties, the purpose of such requirements is not to violate human rights. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان. |
90. The delegation also stressed positive actions on the restitution of property to a number of religious organizations. | UN | 90- وشدد الوفد أيضاً على اتخاذ إجراءات إيجابية لرد الملكية إلى عدد من المنظمات الدينية. |
53. Moroccan legislation takes into account a number of basic principles aimed at the restitution of the dignity of the victim. It has also extended the scope of accountability for those involved directly or indirectly in acts of torture. | UN | 53- وقد راعى المشرع المغربي عند تجريمه لفعل التعذيب مجموعة من المقتضيات الأساسية التي تهدف إلى رد الاعتبار للضحية، وتمديد المساءلة لكل متدخل في فعل التعذيب سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
On 22 January 2007, this organization wrote to the Libyan Permanent Mission in Geneva on his behalf, seeking the restitution of his passport. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2007، كتبت هذه المنظمة بالنيابة عنه إلى البعثة الليبية الدائمة في جنيف لتلتمس استعادة جواز سفره. |
In this way, the Czech authorities prevented him from judicially pursuing the restitution of his property. | UN | وبذلك تكون السلطات التشيكية قد منعته من أن يتابع قضائياً مسألة رد ملكيته. |
She referred to measures recently taken in the legislative and institutional fields in Romania with respect to education matters and the restitution of real estate, steps had been taken to encourage the participation of Roma in decision-making. | UN | وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها رومانيا في الآونة الأخيرة في المجالين التشريعي والمؤسسي فيما يتعلق بمسائل التعليم ورد الممتلكات العقارية؛ واتُخذت تدابير لتشجيع مشاركة الغجر في عملية اتخاذ القرار. |
9.1 With respect to the communication of Mr. Josef Prochazka the State party argues that Section 3 of Law No. 87/1991 on extrajudicial rehabilitations defines the entitled person, i.e. the person who could within the statutory period claim the restitution of property or compensation. | UN | ٩-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيد جوزيف بروتشاتسكا، تشير الدولة الطرف إلى أن المادة ٣ من القانون ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية تحدد اﻷشخاص المستحقين للاسترداد أي اﻷشخاص الذين يجوز لهم استرداد ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض خلال الفترة القانونية المقررة. |
The Committee recalled its jurisprudence that it would be incompatible with the Covenant to require the author to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of his property or, alternatively, for the payment of appropriate compensation. | UN | وقد ذكّرت اللجنة بآرائها السابقة التي مفادها أن مطالبة صاحب البلاغ باستيفاء شرط الجنسية التشيكية لردّ ممتلكاته، أو التعويض عنها تعويضاً مناسباً يتعارض مع العهد. |
Article 166 of the Constitution states that the right of legal recourse is guaranteed. Hence, any person who claims to have suffered an abuse of his or her rights in Kuwait may bring a complaint before the Kuwaiti courts and demand the restitution of his or her rights. Act No. 23 of 1990, on the organization of the judiciary, recognizes the independence of the judiciary. | UN | نصت المادة 166 من الدستور على أن حق التقاضي مكفول للناس، فأي فرد يدعي أن حقه انتهك في دولة الكويت، فيلجأ للقضاء الكويتي لرفع هذا الظلم واستعادة حقه، كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء؛ |
One feature of this policy is the restitution of land rights, the enabling environment of which was created on 17 November 1994 with the signing of the restitution of Land Act by President Nelson Mandela. | UN | ومن سمات هذه السياسة إعادة الحقوق في اﻷراضي وتدعيم البيئة التي أنشئت في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ عندما وقع الرئيس نلسون منديلا قانون إعادة اﻷراضي. |
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom. | UN | وبالنسبة لإسبانيا، يتمثل الحل في استعادة الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتر يخت والأراضي التي احتُلتها المملكة المتحدة بصورة غير شرعية في وقت لاحق. |
The example concerned court judgements in favour of the Richtersveld community of Nama indigenous peoples under the restitution of Land Act of 1994, and was unique in that it was the first time that the doctrine of indigenous land title had been considered in South Africa. | UN | ويتعلق المثال بقرارات صادرة عن المحاكم لصالح جماعة ريتشتيرسفيلد المنتمية إلى شعوب الناما الأصلية بموجب قانون إعادة الأراضي لسنة 1994، وهو مثال فريد من نوعه لأن هذه هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في مبدأ ملكية أراضي الشعوب الأصلية بجنوب أفريقيا. |
Aware of the fact that often considerations of a financial character, especially for countries whose resources are limited, are obstacles which can (and sometimes do) prevent the restitution of such objects, in particular for the establishment of receiving institutions, and in respect of legal costs and transport, | UN | وإذ تدرك أن الاعتبارات ذات الطابع المالي، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان المحدودة الموارد، كثيرا ما تشكل عقبات يمكن أن تحول )أو تحول فعلا أحيانا( دون رد هذه الممتلكات، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات لتلقيها، وكذلك بالنفقات القضائية وتكاليف النقل، |