"the results achieved by the" - Translation from English to Arabic

    • النتائج التي حققتها
        
    • النتائج التي حققها
        
    • للنتائج التي حققها
        
    • النتائج التي أحرزها
        
    • والنتائج التي أحرزها
        
    • للنتائج التي أحرزتها
        
    • النتائج التي أحرزتها
        
    • النتائج التي تحققها
        
    • بالنتائج التي أحرزتها
        
    • بالنتائج التي أحرزها
        
    • بالنتائج التي حققها
        
    The Ministers commended the Chairman of the PGTF for his continued commitment and expressed their satisfaction with the results achieved by the PGTF. UN وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء.
    The work of the Secretary-General and his team, reflected in the results achieved by the Organization, deserves the recognition of the Member States. UN ويستحق عمل الأمين العام وفريقه، الذي تجلى في النتائج التي حققتها المنظمة، التنويه من الدول الأعضاء.
    In 2014, we received official recognition from the city of Orange, New Jersey, because of the results achieved by the program. UN وفي عام 2014، نلنا تقديرا رسميا من مدينة أورانج، بولاية نيو جيرسي، بفضل النتائج التي حققها البرنامج. المسلك التدريسي
    Highlights of the results achieved by the Ethics Office, in collaboration with relevant offices, include the following: UN وفيما يلي أبرز النتائج التي حققها مكتب الأخلاقيات، بالتعاون مع المكاتب ذات الصلة:
    29. Similarly, his delegation expressed satisfaction at the results achieved by the Working Group in the elaboration of the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism. UN 29 - وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للنتائج التي حققها الفريق العامل في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    He noted that the objective of holding the present workshop during the Commission was to assess the results achieved by the six workshops held at the Eleventh Congress and to discuss possible ways to proceed. UN وذكر أن الهدف من عقد حلقة العمل هذه أثناء دورة اللجنة هو تقييم النتائج التي حققتها حلقات العمل الست التي عقدت في سياق المؤتمر الحادي عشر ومناقشة السبل المحتملة لمواصلة العمل.
    We greatly appreciate the results achieved by the African countries in addressing their problems through united efforts and with the support of the international community. UN ونقدر عظيم التقدير النتائج التي حققتها البلدان الأفريقية في علاج مشاكلها عن طريق توحيد الجهود وبدعم من المجتمع الدولي.
    He made an important contribution to the results achieved by the Committee during the forty-eighth session of the General Assembly. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    The report includes information on the results achieved by the Organization during the biennium in terms of expected accomplishments and the achievement of outputs, which is the traditional measure of performance. UN ويتضمن التقرير معلومات عن النتائج التي حققتها المنظمة خلال فترة السنتين من حيث الإنجازات المتوقعة وإنجاز النواتج، وهو المقياس التقليدي للأداء.
    The report includes information both on the results achieved by the Organization during the biennium in terms of expected accomplishments and also on the production of outputs, which is the traditional measure of performance. UN ويتضمن التقرير معلومات عن النتائج التي حققتها المنظمة خلال فترة السنتين من حيث الإنجازات المتوقعة، وكذلك عن إنجاز النواتج، وهو المقياس التقليدي للأداء.
    At its 23rd meeting, the Council also conducted a panel discussion on the results achieved by the Executive Boards of the United Nations funds and programmes. UN وعقد المجلس أيضا فريق مناقشة بشأن النتائج التي حققها الرؤساء التنفيذيون لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    His delegation was highly appreciative of the results achieved by the Working Group of the Commission in that area. UN وأضاف أن وفده يقدر غاية التقدير النتائج التي حققها الفريق العامل التابع للجنة في هذا الميدان.
    the results achieved by the reform on this point, through the establishment of the new Human Rights Council, are still being examined. UN وما زالت النتائج التي حققها الإصلاح حتى الآن، من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، قيد الدراسة.
    Each year, the charter's monitoring commission reports and publishes the results achieved by the signatories. UN وتقدم لجنة رصد الميثاق كل سنة تقريراً عن النتائج التي حققها الموقّعون وتنشره.
    It also underlined the appreciation of donors for the results achieved by the Fund in its two areas of concentration: microfinance and local governance. UN كما تؤكد على تقدير الجهات المانحة للنتائج التي حققها الصندوق في مجالي تركيزه وهما تمويل المشاريع الصغيرة والإدارة المحلية.
    It would be preferable to assess the results achieved by the working group before deciding on any further steps to be taken. UN وأشار إلى أنه يفضل تقييم النتائج التي أحرزها الفريق العامل قبل تقرير أية خطوات إضافية يتم اتخاذها.
    The Chairman recalled the activities of the Working Group during its meetings in 2005 and 2006, the intersessional informal consultations open to all member States of the Committee, held in Berlin on 24 and 25 January 2007, the documentation that the Working Group had considered throughout its work and the results achieved by the Working Group so far. UN وتطرق الرئيس للأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء اجتماعيه المعقودين في عامي 2005 و2006، والمشاورات غير الرسمية التي عقدت فيما بين الدورتين، يومي 24 و25 كانون الثاني/يناير 2007 في برلين، وكانت مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في اللجنة، والوثائق التي تدارسها الفريق أثناء جلساته، والنتائج التي أحرزها حتى الآن.
    We also express satisfaction at the results achieved by the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA, chaired by Ambassador Juan Larrain. UN ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين.
    All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. UN وكل هذه المعلومات تسلط الضوء على نطاق وأهمية النتائج التي أحرزتها الوكالة خلال السنة المنصرمة.
    First, on the basis of the results achieved by the working groups, a long-term family programme is being elaborated; after endorsement by the Austrian Government, it should form a basis of Austria's family policy at the transition to the next millennium. UN أولا، استنادا الى النتائج التي تحققها اﻷفرقة العاملة، يوضع برنامج طويل المدى لﻷسرة، ينبغي بعد إقراره من الحكومة النمساوية أن يشكل أساس السياسة اﻷسرية في النمسا في مرحلة الانتقال الى اﻷلف سنة القادمة.
    It welcomed the results achieved by the Committee, as well as the consensus reached on the best way of pursuing work on ECDC in the future. UN ورحب بالنتائج التي أحرزتها اللجنة وبالتوافق في اﻵراء حول أفضل السبل لمتابعة هذا التعاون في المستقبل.
    The States of the region of Asia and the Pacific welcomed the results achieved by the inter-sessional open-ended intergovernmental group of experts. UN ورحبت دول منطقة آسيا والمحيط الهـادىء بالنتائج التي أحرزها فريق الخبراء الدولي - الحكومي المفتوح العضوية لما بين الدورات.
    We are pleased at the results achieved by the World Conference on Human Rights and hope that the resolutions and decisions agreed upon there will contribute to the protection and strengthening of human rights. UN وقد سررنا بالنتائج التي حققها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ويحدونا اﻷمل في أن تسهم القرارات والمقررات المتفق عليها في ذلك المؤتمر في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more