"the results expected" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المتوقعة
        
    • النتائج المرجوة
        
    the results expected from the implementation of this strategy are: UN وتتمثل النتائج المتوقعة من تنفيذ هذه الاستراتيجية فيما يلي:
    Without further ado, I give him the floor so that he can share with us his observations with regard to the results expected from the Commission's work. UN وبدون مزيد من التأخير، أعطيه الكلمة ليتبادل معنا ملاحظاته بخصوص النتائج المتوقعة من عمل الهيئة.
    22. Some of the criminal justice measures introduced in developed countries have failed to produce the results expected. UN ٢٢- وقد أخفقت بعض تدابير العدالة الجنائية التي اعتمدت في البلدان المتقدمة في تحقيق النتائج المتوقعة.
    A major programme has been undertaken to this end, but the results expected have yet to be achieved. UN وقد بوشر تنفيذ برنامج هام لتحقيق ذلك، غير أنه لم تحرز بعد النتائج المرجوة.
    Public opinion demanded responsiveness and accountability; it wanted evidence that the United Nations was responding to the challenges facing it in an efficient, cost-effective and transparent manner, and that it was achieving the results expected in its various areas of work. UN وإن الرأي العام يطالب بالاستجابة والمساءلة. فهو يريد الدليل على أن الأمم المتحدة تستجيب للتحديات التي تواجهها بأسلوب كفؤ وفعال التكاليف وشفاف، وأنها تحقق النتائج المرجوة في مختلف مجالات عملها.
    It is clear that progress has been made here and there, but overall implementation of the Programme of Action has not produced the results expected. UN من الواضح أن بعض التقدم قد تحقق هنا وهناك، لكن تنفيذ برنامج العمل إجمالا لم يسفر عن النتائج المتوقعة.
    The results chain will be applied to determining the results expected from UNCCD. UN وستطبق سلسلة النتائج على تحديد النتائج المتوقعة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Although the Secretary-General has made repeated appeals for volunteers from these secretariats, the responses have not always brought about the results expected. UN ومع أن اﻷمين العام قد وجﱠه مناشدات متكررة كي يتقدم متطوعون من هذه اﻷمانات فإن الردود لم تحقق دائما النتائج المتوقعة.
    Whether this model, centred on a leadership provided by a steering group consisting of voluntary members, can and will drive this programme to attain the results expected, should be taken into consideration. UN وما ينبغي وضعه في الاعتبار هو هل هذا النموذج، المرتكز على دور قيادي يضطلع به فريق توجيهي مشكّل من أعضاء طوعيين، يمكنه الدفع بالبرنامج صوب تحقيق النتائج المتوقعة وهل سيتحقق ذلك.
    Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it. UN ومع ذلك، تعتقد تايلند اعتقاداً راسخاً أنه يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها، بوصفها مؤسسة لا غنى عنها، أن تتكيف بغية إحراز النتائج المتوقعة منها.
    The Organization could not achieve the results expected of it without a comprehensive overhaul of its personnel policies and a review and upgrading of its mechanisms and processes for implementing the legislative intent of Member States. UN وأضاف أن المنظمة لا تستطيع تحقيق النتائج المتوقعة منها من غير إجراء إصلاح شامل لسياساتها المتعلقة بالموظفين واستعراض وتجديد آلياتها وعملياتها المتعلقة بتنفيذ القصد التشريعي للدول الأعضاء.
    9. The monitoring and evaluation system defines the results expected at different levels from implementing the TAP. UN 9 - يحدد نظام الرصد والتقييم النتائج المتوقعة على مستويات مختلفة من تنفيذ برنامج المشورة التقنية.
    Those points and means of interaction need to be clearly defined, and the results expected from them need to be clarified and shared among the parties in the context of the primary responsibilities of each. UN وينبغي أن تُحدد نقاط وأساليب التفاعل هذه تحديداً واضحاً، ولا بد من بيان النتائج المتوقعة منها وتقاسمها فيما بين الأطراف في سياق المسؤوليات الرئيسية لكل منها.
    In order to achieve the results expected from those efforts, I call upon all stakeholders and upon all our technical and financial partners to promote the attainment of the following critical objectives. UN وبغية تحقيق النتائج المتوقعة من تلك الجهود المبذولة، أناشد أصحاب المصلحة كافة وكل شركائنا الفنيين والماليين على تعزيز بلوغ الأهداف الحاسمة التالية.
    She would also be interested to learn what steps were being taken to deal with corruption among law enforcement officials, which was one of the reasons why Government measures were not yielding the results expected. UN وأضافت أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لمعالجة الفساد في صفوف موظفي إنفاذ القوانين، وهو أحد الأسباب في أن التدابير الحكومية لا تحقق النتائج المتوقعة.
    the results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. UN وتتمثل النتائج المتوقعة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية في تحقيق زيادة ملحوظة في الفعالية ومستوى دقة المواعيد، واﻵثار القابلة للقياس، ورفع درجة تصنيف الدول اﻷعضاء والشركاء والعملاء اﻵخرين لمنتجات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    It would perhaps be wiser to sustain full debt cancellation rather than continue to promote the HIPC Initiative, which had not produced the results expected of it. One might also wonder about the responsibility of creditors, who should take a new look at their lending policies. UN وربما كان من الأصوب دعم الإلغاء التام للدين بدلاً من مواصلة تعزيز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، التي لم تحقق النتائج المتوقعة منها وأضاف أنه قد يتساءل المرء أيضاً عن مسؤولية الدائنين الذين عليهم اتخاذ نظرة جديدة إزاء سياساتهم للإقراض.
    26. Another factor justifying the need for social impact assessment relates to recent changes in development cooperation, as a result of the growing perception among development specialists of the complexity and multidimensionality of underdevelopment and of the failure of many national projects to produce the results expected. UN 26 - وثمة عامل آخر يبرر الحاجة إلى تقييم الأثر الاجتماعي يتصل بالتغيرات التي شهدها التعاون الإنمائي في الآونة الأخيرة نتيجة للتصور المتزايد لدى خبراء التنمية لتعقد ظاهرة التخلف وتعدد أبعادها ولعجز الكثير من المشاريع الوطنية عن تحقيق النتائج المتوقعة.
    It was also necessary to settle the debt problem once and for all and strengthen the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had not yielded the results expected of it, owing to the rigorous conditions imposed for reaching the completion point, the sole parameter on which a significant debt reduction was based. UN وأضاف أنه من الضروري أيضاً تسوية مشكلة الدين للأبد ودعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، التي لم تحقق النتائج المرجوة منها بسبب الشروط المتشددة المفروضة لبلوغ نقطة الإنجاز. المقياس الوحيد لتحقيق خفض كبير للدين.
    Mr. da Costa Farias (Brazil), speaking on behalf of GRULAC, proposed that the phrase " and that until now the programme has not delivered the results expected " be deleted from the sixth preambular paragraph. UN 16- السيد دا كوستا فارياس (البرازيل): تكلّم باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، فاقترح حذف عبارة " وأنّ البرنامج لم يحقّق إلى الآن النتائج المرجوة " من الفقرة السادسة من الديباجة.
    38. the results expected are as follows: (a) the development of a national protection system that is operational in four regions by the end of 2010; (b) the adoption of harmonized legislation on protection by the end of 2009; and (c) the involvement of key individuals who will be familiar with and apply laws on child protection. UN 38 - وتتمثل النتائج المرجوة في ما يلي: (أ) إنشاء نظام للحماية على المستوى الوطني والعملي في أربع مناطق بحلول نهاية عام 2010؛ (ب) مواءمة واعتماد تشريع متعلق بحماية الطفل بحلول نهاية عام 2009؛ (ج) توعية الأطراف الفاعلة الأساسية القوانين المتعلقة بحماية الطفل وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more