"the results that" - Translation from English to Arabic

    • النتائج التي
        
    • والنتائج التي
        
    • بالنتائج التي
        
    • للنتائج التي
        
    • النتائج المتعلقة
        
    • النتائج التى
        
    • النتائج ذات
        
    It is true that two decades of global action have not yielded the results that we expected. UN وصحيح أن عقدين من العمل على الصعيد العالمي لم يؤديا إلى النتائج التي كنا نتوقعها.
    Many of the same representatives were there and understand the results that emerged over the past 15 years. UN وكان كثير من الممثلين نفسهم هناك ويفهمون النتائج التي ظهرت على مدى السنوات الـ 15 الماضية.
    Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.
    We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. UN ويمكننا استشعار بعض التشجيع من التقدم المُحرز في مكافحة هذا المرض والنتائج التي بدأنا نلاحظها.
    The legitimacy of the Committee's work would be judged by the results that it delivered. UN وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها.
    Box 5 provides an example of the results that such policies can achieve. UN ويعرض الإطار 5 مثالاً للنتائج التي يمكن لهذه السياسات أن تحققها.
    It reflects the results that UNFPA would expect to achieve from increasing national capacity to deal with population issues. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    I believe that it is this alignment that has granted us the results that we can illustrate today. UN وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم.
    We are confident that thanks to your wisdom and expertise we shall be able to achieve the results that are in our thoughts every day. UN وإننا لواثقون بأننا، بفضل حكمتكم وخبرتكم، سنتمكن من تحقيق النتائج التي لا تغيب عن بالنا أبدا.
    Unfortunately, everything seems to point to the fact that the Copenhagen conference will not attain the results that the majority hoped for. UN للأسف، يبدو أن كل شيء يشير إلى أن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق النتائج التي كانت تأمل فيها الأغلبية.
    Unfortunately, the results that were attained at those two Conferences did not meet the expectations of the countries of the South. UN وللأسف، لم تلب النتائج التي تحققت في هذين المؤتمرين توقعات بلدان الجنوب.
    Such behaviour is a prescription for ongoing bloodshed and will not yield the results that both Israel and the Palestinian people desire. UN وهذا السلوك ليس إلا وصفة لإراقة الدماء بشكل مستمر ولن يؤدي إلى النتائج التي تصبو إليها كل من إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    the results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path. UN وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح.
    Political and economic reforms that have started in Africa must stay on course and produce the results that our people want. UN فاﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأت في أفريقيا يجب أن تتابع مسارها وأن تؤدي إلى النتائج التي يريدها شعبنا.
    Those surrenders provide examples of the results that can be achieved through close cooperation with the Court. UN وهذه التسليمات أمثلة على النتائج التي يمكن تحقيقها بالتعاون الوثيق مع المحكمة.
    The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. UN وشعب أفغانستان ينتظر رؤية النتائج التي قد تبرر خطابنا في باريس.
    the results that were addressed at the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Our citizens are beginning to call us to account with regard to the resources that we contribute annually to this Organization and the results that we obtain. UN ولقد بدأ مواطنونا يحاسبوننا فيما يتعلق بالموارد التي نسهم بها سنويا في هذه المنظمة والنتائج التي نحصل عليها.
    the results that were addressed in the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN والنتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Switzerland was very satisfied with the results that had been achieved by the programme and would continue its activities in that area in close cooperation with UNIDO. UN وسويسرا مسرورة للغاية بالنتائج التي حققها البرنامج وستواصل أنشطتها في هذا المجال بتعاون وثيق مع اليونيدو.
    This surrender provides a timely example of the results that can be achieved with the cooperation of the situation country. UN ويقدم هذا التسليم مثالاً جيد التوقيت للنتائج التي يمكن تحقيقها بتعاون البلد الذي تكون فيه الحالة.
    37. At the 9th meeting, on 10 December, the Chair of the SBSTA, Mr. Mama Konaté (Mali), introduced the draft report of the SBSTA on its thirty-third session and gave an oral report on the results that pertain to the COP. UN 37- وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد ماما كوناتي (مالي)، مشروع تقرير الهيئة عن دورتها الثالثة والثلاثين() وقدم تقريراً شفوياً عن النتائج المتعلقة بمؤتمر الأطراف.
    We have to work hard; we have to work incrementally; we have to work over time to achieve the results that we desire. UN وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها.
    At the 7th meeting, on 17 November, the Chair of the SBSTA, Mr. Kishan Kumarsingh (Trinidad and Tobago), introduced the draft report of the SBSTA on its twenty-fifth session and gave an oral report on the results that pertain to the COP. UN 47- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض رئيس الهيئة الفرعية السيد كيشان كومارسينغ (ترينيداد وتوباغو) مشروع تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الخامسة والعشرين() وقدم تقريراً شفوياً عن النتائج ذات الصلة بمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more