"the resumption of direct talks" - Translation from English to Arabic

    • استئناف المحادثات المباشرة
        
    • باستئناف المفاوضات المباشرة
        
    • استئناف المباحثات المباشرة
        
    • لاستئناف المحادثات المباشرة
        
    • وباستئناف المحادثات المباشرة
        
    • باستئناف المحادثات المباشرة
        
    Now, the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority is the top priority. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    the resumption of direct talks was a significant achievement, but only the beginning. UN وكان استئناف المحادثات المباشرة إنجازا هاما، ولكنه مجرد بداية.
    Regrettably, they had not proved sufficient to lead to the resumption of direct talks. UN غير أن ممّا يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية بقدر يُفضي إلى استئناف المحادثات المباشرة.
    In this regard, I fully support your efforts to reach an interpalestinian consensus in the light of the demands of the international community for the resumption of direct talks with Israel on an internationally acknowledged basis. UN وفي هذا الصدد، أؤيد تأييدا كاملا جهودكم الرامية إلى تحقيق توافق بين الفلسطينيين في ضوء مطالب المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل على أساس معترف به دوليا.
    In the Middle East, despite 60 years of conflict and scepticism due to past failures, there is renewed hope for peace, thanks to the resumption of direct talks between the Government of Israel and the Palestinian Authority. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    He met with the same obstacles in the effort to facilitate the resumption of direct talks. UN غير أنه واجه نفس العقبات فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها من أجل تيسير استئناف المحادثات المباشرة.
    He urged each of them to make every effort to facilitate the resumption of direct talks and progress in the negotiations. UN وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    He urged each of them to make every effort to facilitate the resumption of direct talks and progress in the negotiations. UN وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two parties mentioned above in order to create a propitious atmosphere conducive to a speedy and effective implementation of the settlement plan, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي الى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا.
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two parties mentioned above in order to create a propitious atmosphere conducive to a speedy and effective implementation of the settlement plan, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي الى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا،
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two above-mentioned parties in order to create an atmosphere conducive to the speedy and effective implementation of the settlement plan for the question of Western Sahara, UN وإذ تشدد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه بغية إيجاد مناخ ملائم لتنفيذ خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية تنفيذاً فعالاً على وجه السرعة،
    We support a peaceful solution to the conflict, taking into account the interests of the parties, particularly that of the Saharan people, and we offer congratulations on the resumption of direct talks between the Kingdom of Morocco and POLISARIO. UN ونؤيد إيجاد حل سلمي للصراع، مع مراعاة مصالح اﻷطراف، ولا سيما الشعب الصحراوي، ونقدم تهانينا بشأن استئناف المحادثات المباشرة فيما بين مملكة المغرب ومنظمة بوليساريو.
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two parties mentioned above in order to create a propitious atmosphere conducive to a speedy and effective implementation of the settlement plan, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا،
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two parties mentioned above in order to create a propitious atmosphere conducive to a speedy and effective implementation of the settlement plan, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا،
    Stressing the importance and usefulness of the resumption of direct talks between the two parties mentioned above in order to create a propitious atmosphere conducive to a speedy and effective implementation of the settlement plan, UN وإذ تؤكد أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا،
    I commend the diplomatic efforts undertaken by the United States, which have brought about the resumption of direct talks between Israelis and Palestinians. UN وأثني على الجهود الدبلوماسية التي قامت بها الولايات المتحدة وأسفرت عن استئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We are encouraged by the resumption of direct talks between the Israeli and Palestinian leadership, which give us hope that sustainable peace in the Middle East may be secured. UN ويشجعنا استئناف المحادثات المباشرة بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية، التي تبعث فينا الأمل بأنه يمكن إحلال السلام المستدام في الشرق الأوسط.
    4. From 18 to 22 March 1998, my Special Adviser visited the island, where he held separate meetings with Mr. Glafcos Clerides and Mr. Rauf Denktash in an effort to facilitate the resumption of direct talks between them. UN 4- وفي الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 1998 قام مستشاري الخاص بزيارة الجزيرة حيث عقد اجتماعات منفصلة مع السيد غلافكوس كلريدس والسيد رؤوف دنكتاش في مسعى لتذليل استئناف المحادثات المباشرة بينهما.
    65. Turning to Western Sahara, he welcomed the resumption of direct talks between the parties to the conflict in accordance with Security Council resolution 1754 (2007). UN 65 - وانتقل إلى مسألة الصحراء الغربية، مرحبا باستئناف المفاوضات المباشرة بين طرفي النزاع عملا بقرار مجلس الأمن 1754 (2007).
    The European Union welcomes the positive statements of both parties in that regard. The European Union underlines the Quartet's crucial role in facilitating the resumption of direct talks between Israel and the Palestinians and recalls its readiness to support all efforts to bring the parties back to the negotiating table. UN ويرحب الاتحاد بالبيانات الإيجابية الصادرة عن الطرفين في هذا الصدد.كما يؤكد الاتحاد الأوروبي على الدور الحاسم للمجموعة الرباعية في تيسير استئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين ويذكّر باستعداده لدعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    Owing to the resumption of direct talks among the parties, more media summaries were prepared UN نتيجة لاستئناف المحادثات المباشرة في ما بين الطرفين، أُعد المزيد من موجزات وسائط الإعلام
    " On February 16 2005, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/6) welcoming the Sharm el Sheikh Summit of 8 February 2005 and the resumption of direct talks between Israeli Prime Minister Ariel Sharon and Palestinian Authority President Mahmoud Abbas. UN " وفي 16 شباط/فبراير 2005، اعتمد مجلس الأمن بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/6) رحب فيه بمؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وباستئناف المحادثات المباشرة بين آرييل شارون، رئيس الوزراء الإسرائيلي، ومحمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    Canada welcomes the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more