"the return of the refugees" - Translation from English to Arabic

    • عودة اللاجئين
        
    • وعودة اللاجئين
        
    • لعودة اللاجئين
        
    • بعودة اللاجئين
        
    • إعادة اللاجئين
        
    • عودة هؤلاء اللاجئين
        
    The unilateral initiative of the Abkhaz leadership regarding the return of the refugees has consisted, up to now, only of empty words. UN والمبادرة التي قامت بها القيادة اﻷبخازية من جانب واحد بشأن عودة اللاجئين لا تزال حتى اﻵن مجرد كلمات فارغة.
    the return of the refugees to their country is an essential element of this process. UN وهي تعتبر عودة اللاجئين إلى بلدهم عنصرا لا غنى عنه لتحقيق هذا المسعى.
    The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على استحداث نهج جديد وإيجاد سبل لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم بكرامة.
    Issues related to the peaceful settlement of the conflict, the return of the refugees and internally displaced persons, as well as economic cooperation, were reportedly discussed. UN وذكِر أنه تمت مناقشة المسائل المتصلة بتسوية النزاع بالوسائل السلمية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    The Israeli statements were insulting to all present, because all the General Assembly resolutions and the Committee resolutions since 1948 contained an appeal to Israel to allow the return of the refugees to their homeland. UN والبيانات الإسرائيلية مهينة بالنسبة لجميع الحاضرين لأن جميع قرارات الجمعية العامة، وكذلك قرارات اللجنة، منذ عام 1948 تحوي مناشدة لإسرائيل بالسماح بعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    As a result of the return of the refugees and internally displaced persons, casualty levels increased in the Sudan by 59 per cent from 2004 to 2006. UN وقد أفضت عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ارتفاع معدلات الإصابة في السودان بنسبة 59 في المائة في الفترة من عام 2004 إلى عام 2006.
    It was understood that the opening of the railway would proceed in parallel with the return of the refugees and internally displaced persons. UN وفهـم أيضا أن فتح النقل بالسكك الحديدية سيتم بالموازاة مع عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    This is why we beseech the international community to assist us in surmounting all the challenges entailed by the return of the refugees. UN ولهذا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعدنا في التغلب على كل التحديات التي تنطوي عليها عودة اللاجئين.
    Moreover, we hope it will be a settlement that addresses all aspects of the Middle East problem, including the return of the refugees. UN وعلاوة على ذلك، نأمل أن تعالج هذه التسوية على نحو واف جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط بما فيها عودة اللاجئين.
    Conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. UN وفي المقابل فإن عودة اللاجئين بأمان وكرامة تساعد على بناء الثقة وتعزيز التسوية السلمية.
    This statement demonstrates the good will of the Rwandese Government in encouraging the return of the refugees. UN ويوضح هذا البيان استعداد الحكومة الرواندية لتشجيع عودة اللاجئين.
    A campaign for reception and national reconciliation is being conducted by the authorities and the government mass media in order to support and facilitate the return of the refugees. UN فالسلطات ووسائط اﻹعلام الحكومية تقوم بحملة لاستقبال اللاجئين وللمصالحة الوطنية لدعم عودة اللاجئين وتسهيلها.
    They also expressed their satisfaction about the efforts undertaken by the Government of Rwanda to accommodate the return of the refugees. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين.
    Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland. UN والمشكلة اﻷخرى التي تستلزم إيلاءها اهتماما مطردا هي مشكلة عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. UN وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا.
    That initiative offered peace, recognition of Israel and establishing normal relations with Israel in return for withdrawal and the return of the refugees. UN وعرضت هذه المبادرة السلام، والاعتراف بإسرائيل، وإنشاء علاقات طبيعية مع إسرائيل مقابل الانسحاب وعودة اللاجئين.
    These resolutions demand the withdrawal of the occupation troops, the return of the refugees to their homes and lands, and respect for the human rights of all Cypriots. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    They took note of the efforts of the Malian Government aimed at preparing and supporting the return of the refugees and displaced persons. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها الحكومة المالية من أجل التحضير لعودة اللاجئين والمشردين ودعمها.
    We would welcome such efforts only after Georgia's territorial integrity has been reinstated and the Abkhaz authorities have fulfilled their obligations with respect to the return of the refugees and displaced persons. UN ولن نرحب بمثل هذه الجهود، إلا بعد أن تتم استعادة السلامة اﻹقليمية لجورجيا، وبعد أن تفي السلطات اﻷبخازية بالتزاماتها، فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين.
    Angola welcomes the reinstatement of the legitimately elected authorities in Sierra Leone and the initiation of the process of the return of the refugees. UN إن أنغولا ترحب بإعادة تنصيب السلطات المنتخبة شرعيا في سيراليون والبدء في عملية إعادة اللاجئين.
    The United Nations should join efforts with NGOs and the Indonesian Government to prepare the return of the refugees in question and their immediate social and economic integration. UN فيجب على الأمم المتحدة أن تتعاون في جهودها مع المنظمات غير الحكومية وحكومة إندونيسيا من أجل إرساء أسس عودة هؤلاء اللاجئين واندماجهم الاجتماعي والاقتصادي على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more