"the return or" - Translation from English to Arabic

    • إعادة أو
        
    • بإعادة أو
        
    • لإعادة أو
        
    • وإعادة أو
        
    • عودة أو
        
    • إرجاع أو
        
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Director-General of UNESCO on the return or restitution of cultural property to the countries of origin UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    It is very correctly stated in the report that the return or restitution of cultural and artistic treasures to countries of origin contributes to the strengthening of international cooperation. UN وقد جاء في التقرير، وعن صواب، أن إعادة أو رد الكنوز الثقافية والفنية إلى بلدانها اﻷصلية يسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    the return or restitution of cultural property to the country of origin contributes to the strengthening of international cooperation, on both the multilateral and bilateral level. UN وتساهم إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية في تعزيز التعاون الدولي على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    9. Also appeals to Member States to encourage the mass information media and educational and cultural institutions to strive to arouse a greater and more general awareness with regard to the return or restitution of cultural property to its countries of origin; UN ٩ - تناشد أيضا الدول اﻷعضاء تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري وكذلك المؤسسات التعليمية والثقافية على العمل على إثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية؛
    It also attaches great importance to the return or restitution of cultural property to the countries of origin. UN كما أن إثيوبيا تولي أهمية كبيرة لإعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    We believe that that resolution and others adopted previously contribute to the continued promotion of the issue of the return or restitution of cultural property to the countries of origin. UN ونعتقد أن ذلك القرار يسهم، إلى جانب قرارات أخرى اتخذت سابقا، في مواصلة تعزيز مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    We attach particular importance to the considerable work being done in promoting bilateral negotiations for the return or restitution of cultural property to its countries of origin and the preparation of inventories of movable cultural properties. UN ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة.
    The report provides a helpful account of the work that is being done to promote the return or restitution of cultural property to the countries of origin and highlights the need for the international community to cooperate more closely in this area. UN ويقدم التقرير سردا مفيدا لﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لتشجيع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، ويبرز حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون على نحو أوثق في هذا الميدان.
    Expressing the need, where appropriate, to strengthen and fully implement mechanisms for the return or restitution of cultural property after it has been stolen or trafficked and for its protection and preservation, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة أو رد الممتلكات الثقافية بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Note by the Secretary-General transmitting the report of UNESCO on the return or restitution of cultural property to the countries of origin UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    In recent years, the international community has become increasingly sensitive to this issue and has demonstrated its willingness to facilitate the return or restitution of cultural property illicitly removed from its countries of origin. UN في السنوات الأخيرة، زادت حساسية المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة وأظهر استعداده لتيسير إعادة أو رد الممتلكات الثقافية التي نُقلت بشكل غير مشروع من بلدانها الأصلية.
    In an effort to address the issue of the return or restitution of cultural property, Ethiopia has taken tangible measures and actions at both the national and the international levels. UN وفي مسعى لمعالجة مسألة إعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية، اتخذت إثيوبيا تدابير وإجراءات ملموسة على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Further, it should return all cultural property pillaged from our country as early as possible and should compensate for its destruction, pursuant to United Nations resolutions on the return or restitution of cultural property to the countries of origin. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لليابان أن تعيد في أقرب وقت ممكن جميع الممتلكات الثقافية التي نهبتها من بلدنا وأن تعوض عن الدمار الذي لحق بهذه الممتلكات، وذلك تطبيقا لقرارات الجمعية العامة بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية.
    To that end, in order to devise acceptable measures to ensure the return or restitution to the countries of origin of cultural property that has been stolen or illegally exported, and to put an end to this illicit traffic, it is essential for all countries throughout the world to work together to enhance international cooperation in this regard. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، وبغية اتخاذ تدابير مقبولة لكفالة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصليـــــة بعدمـا تكون سرقت أو صدِّرت بشكل غير قانوني، وبغية وضع حد لهذا الاتجار غير المشروع، من الضروري أن تعمل كل البلدان معاً في جميع أنحاء العالم لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    A number of the GUUAM countries have already taken steps -- or are in the process of taking them -- towards the return or restitution of museum pieces, archives and art objects to the countries of origin. UN وقد سبق لعدد من بلدان غوام أن اتخذت خطوات - أو إنها بصدد اتخاذها - من أجل إعادة أو رد قطع من المتاحف والمحفوظات والمواد الفنية إلى بلدانها الأصلية.
    the return or restitution of cultural property is not a practice that seeks to empty the museums of the world. It is a notion based on the idea that the past enshrines and creates national identity and pride, and therefore some unique objects of the past should be returned to their rightful place in their countries of origin. UN وليست عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية ممارسة ترمي إلى إفراغ متاحف العالم، بل إنها مفهوم يستند إلى فكرة تتمثل في أن الماضي يدخر ويوجد هوية وكبرياء قوميين، وبالتالي، فإنه ينبغي إعادة بعض تحف الماضي الفريدة إلى مكانها الشرعي الملائم في بلدانها الأصلية.
    Ukraine would like to thank the delegation of Greece for its leadership in preparing the draft resolution on the return or restitution of cultural property to the countries of origin, which represents a good basis for the development of cooperation among Member States in this area. UN وتود أوكرانيا أن تشكر وفد اليونان على قيادته العمل في إعداد مشروع القرار المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، الذي يمثل أساسا جيدا لتنمية التعاون بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    It is our hope that the United Nations, through its specialized agencies, will continue to contribute to the promotion of awareness by the international community of the irreparable damage caused to the cultural heritage of some countries through plunder or destruction. It is our hope that it will also raise awareness concerning the return or restitution of cultural property to the countries of origin. UN كما نأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها المتخصصة، اﻹسهام في زيادة وعي المجتمع الدولي بالخسارة التي لا تعوض والتي تلحق بالتراث الثقافي لبعض البلدان من خلال النهب والتدمير، وإثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Important steps have already been taken to put in place the required legal and institutional framework for the return or restitution of cultural property. UN وتم بالفعل اتخاذ خطوات هامة لإنشاء الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لإعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية.
    3. Invites States to make use of the Fund for the return or restitution of cultural property; UN 3 - تدعو الدول إلى الاستفادة من موارد الصندوق لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية؛
    This could be an important step towards the preservation of our cultural heritage and towards the return or restitution of works of art that have been removed from Nepal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    It has demonstrated its willingness to facilitate the return or restitution of cultural property illicitly removed from its country of origin. UN وقد أثبت استعداده لتيسير عودة أو رد الممتلكات الثقافية التي أُخرجت من بلدانها الأصلية بصورة غيرة مشروعة.
    In the same conclusion, taking into consideration the outcome of the informal consultations, the Committee requested the Secretariat to provide Member States with a revised proposal on the return or use of the remaining amount of unutilized balances ten days before the thirty-sixth session of the Industrial Development Board. UN وفي الاستنتاج نفسه، ومع مراعاة نتائج المشاورات غير الرسمية، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوِّد الدول الأعضاء بمقترح منقّح عن إرجاع أو استخدام المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المنفقة قبل عشرة أيام من انعقاد دورة مجلس التنمية الصناعية السادسة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more