"the return programme" - Translation from English to Arabic

    • برنامج العودة
        
    In the absence of those steps, the return programme may falter in the coming months. UN وفي غياب هذه الخطوات، فإن برنامج العودة قد يتداعى في اﻷشهر المقبلة.
    The full and non-discriminatory implementation of that plan will underpin the return programme and encourage donor support. UN وسيؤدي التنفيذ الكامل وغير المنطوي على تمييز لهذه الخطة الى تدعيم برنامج العودة وتشجيع الدعم المقدم من المانحين.
    the return programme also commits the Government to legislative changes to support it. UN كما يلزم برنامج العودة الحكومة بإجراء التغييرات التشريعية اللازمة لدعمه.
    It should be noted that the return programme makes double occupancy illegal, but no steps have yet been taken to enforce that provision. UN ويجدر بالملاحظة أن برنامج العودة يجعل ازدواجية شغل المساكن غير قانونية، ولكن لم تتخذ بعد أية خطوات ﻹعمال هذا الحكم.
    All of these issues and, in particular, the failure to refocus attention on national reconciliation could seriously undermine the effectiveness of the return programme. UN ومن شأن جميع هذه اﻷمور، ولا سيما عدم تركيز الاهتمام على المصالحة الوطنية، ان تقوض بشكل خطير فعالية برنامج العودة.
    He also thanked donors who had financed the entire 2002 budget, thus ensuring no delay in implementation of the return programme and the launching of reconstruction efforts. UN ووجه الشكر أيضاً إلى المانحين الذين مولوا ميزانية عام 2002 بأكملها كي لا يحدث تأخير في تنفيذ برنامج العودة وكي تبدأ جهود إعادة التعمير.
    All other courts in those communities were operational, a situation that enabled the Government to deliver justice in cases of crimes and misdemeanours while leaving citizens unable to resolve their civil disputes, such as those involving housing, effectively hindering the propertyrelated aspects of the return programme. UN وجميع المحاكم في تلك الدوائر تمارس عملها، وهو وضع مكن الحكومة من تحقيق العدالة في قضايا الجرائم والجنح، ولكن ذلك قد ترك المواطنين غير قادرين على حل نزاعاتهم المدنية، مثل القضايا المتصلة بالسكن، مما يعوق بالفعل جوانب برنامج العودة المتصلة بالممتلكات.
    While the return programme contains most of the elements needed to facilitate nationwide returns, it has yet to be implemented fully. UN وفي حين أن برنامج العودة يتضمن معظم العناصر المطلوبة لتيسير عمليات العودة في جميع أنحاء البلد فإنه لا يزال يتعين تنفيذه بالكامل.
    6. For the return programme to gather momentum, a number of outstanding issues must be addressed. UN ٦ - ولكي يكتسب برنامج العودة زخما، يتعين معالجة عدد من المسائل المعلقة.
    In addition to the specific legislative steps already taken or proposed, the Government will need to harmonize other legislation with the provisions of the return programme. UN وبالاضافة الى الخطوات التشريعية المحددة التي سبق اتخاذها أو المقترحة، فستحتاج الحكومة الى مواءمة تشريعاتها مع أحكام برنامج العودة.
    16. The Government has, nonetheless, made encouraging progress in implementing the return programme. UN ١٦ - ومع ذلك، فقد أحرزت الحكومة تقدما مشجعا في تنفيذ برنامج العودة.
    The international community has conditioned the provision of funds upon the production of a nationwide comprehensive and non-discriminatory reconstruction plan and on progress in the implementation of the return programme. UN وقد اشترك المجتمع الدولي لتوفير اﻷموال إعداد خطة شاملة وغير تمييزية ﻹعادة البناء في البلد كله وإحراز تقدم في تنفيذ برنامج العودة.
    The few housing commissions that attempt sincerely to implement the return programme have their efforts blocked by the Government Commission's silence on related requests for alternative accommodation and its failure to process forms. UN وبسبب تجاهل اللجنة الحكومية للطلبات ذات الصلة من أجل الحصول على أماكن إقامة بديلة، وعدم قيامها بتجهيز النماذج، تتعطل جهود لجان اﻹسكان القليلة التي تحاول بصدق تنفيذ برنامج العودة.
    All other courts in these communities are operational, a situation that enables the Government to deliver justice in cases of crimes and misdemeanours while leaving citizens unable to resolve their civil disputes, such as those involving housing, effectively hindering the property-related aspects of the return programme. UN وتؤدي جميع المحاكم اﻷخرى بهذه المجتمعات المحلية وظائفها، مما يمكﱢن الحكومة من إقامة العدل في قضايا الجرائم والجنح، لكن ذلك يحرم المواطنين من وسائل حل نزاعاتهم المدنية مثل النزاعات المتعلقة باﻹسكان، وهو أمر يعوق بالفعل تسوية الجوانب المتعلقة بالملكية من برنامج العودة.
    In this regard, the Special Rapporteur emphasizes the need for the Government to facilitate the repossession of property lost because of war-era legislation and illegal occupation and further recommends that the Government continue strengthening its cooperation with the OSCE and UNHCR in order to improve the effectiveness of the return programme. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المقرر الخاص ضرورة أن تسهل الحكومة استعادة الممتلكات المفقودة بفعل تشريعات زمن الحرب والشغل غير القانوني، كما يوصي بأن تستمر الحكومة في تعزيز تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بحيث تزيد فاعلية برنامج العودة.
    Meanwhile, the housing commissions in municipalities are still not implementing the return programme in a satisfactory manner, with the problem appearing to be a lack of clear instructions from national authorities. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت لجان اﻹسكان في البلدات لا تنفذ برنامج العودة بطريقة مرضية، ويبدو أن المشكلة هي عدم وجود تعليمات واضحة من السلطات الوطنية.
    Information from local sources also indicates that, with a few exceptions, the return programme has proceeded so far without serious incidents. UN وتشير المعلومات الواردة من مصادر محلية أيضاً إلى أن تنفيذ برنامج العودة استمر حتى اﻵن دون أن تتخلله أية حوادث خطيرة ما عدا حالات استثنائية قليلة.
    In Sri Lanka, the escalation of violence in mid-2006 has brought renewed internal displacement and the suspension of the return programme for Sri Lankan refugees from southern India. UN وفي سري لانكا، أدى التصعيد في العنف في منتصف عام 2006 إلى تجدد التشريد الداخلي وإلى وقف برنامج العودة للاجئين السريلانكيين من جنوب الهند.
    72. The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme. UN 72- لا يزال المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء التقدم غير المتسوي والبطيء لعمليات العودة وإزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاءة اللجان المعنية بالإسكان الذي يشكل العنصر الأساسي في برنامج العودة إلى الديار.
    The basis of the return programme is the unconditional right to return of all refugees and displaced persons on the territory of the Republic of Croatia and the improvement of conditions for the return of their property; it supports and contributes to the implementation of the Commission on Human Rights resolution on the right to development. UN ويقوم برنامج العودة هذا على أساس حق العودة غير المشروط لجميع اللاجئين والمشردين في إقليم جمهورية كرواتيا، وتحسين الأوضاع المفضية إلى إعادة ممتلكاتهم؛ وهو يدعم قرار لجنة حقوق الإنسان المتعلق بالحق في التنمية ويسهم في تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more