"the returnees" - Translation from English to Arabic

    • العائدين
        
    • للعائدين
        
    • العائدون
        
    • بالعائدين
        
    UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. UN ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين.
    Most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. UN وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر.
    Though the great bulk of the returnees came from Thailand, some 2,000 were also repatriated from Indonesia, Viet Nam and Malaysia. UN ومع أن الجانب اﻷعظم من العائدين جاء من تايلند، فإن حوالي ٠٠٠ ٢ عادوا من اندونيسيا وفييت نام وماليزيا.
    Rwanda argued that what it needed was rehabilitation, reconstruction and humanitarian assistance for the returnees rather than a multinational force. UN وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات.
    What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    Despite the presence of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers, the returnees had to endure ongoing violence. UN وبالرغم من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والقائمين بحفظ السلام من رابطة الدول المستقلة فقد اضطر العائدون إلى التعرض للعنف المستمر.
    the returnees were provided with kits, each of which consisted of roofing elements, nails and asbestos sheets. UN ووزعت على العائدين مجموعات مواد تحتوي كل منها على عناصر لتسقيف المساكن، ومسامير وألواح اﻷسبستوس.
    UNHCR is also undertaking reintegration projects for the returnees. UN كما تقوم المفوضية بتنفيذ مشاريع لإعادة إدماج العائدين.
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    Most of the returnees were from Baghdad and Diyala Governorates. UN وكان معظم العائدين من محافظتي بغداد وديالى.
    That was followed by physical attacks and protests against the returnees. UN وأعقب ذلك اعتداءات جسدية واحتجاجات ضد العائدين.
    However, the majority of the returnees remained steadfast in their determination to stay on, even though four families eventually decided to leave. UN ومع ذلك، فقد بقي غالبية العائدين صامدين في عزمهم على البقاء، وإن كانت أربع أسر قررت في نهاية المطاف أن تغادر.
    We view the full-scale UNOMIG operation as a necessary prerequisite for guaranteeing the security of the returnees. UN ونحن نعتبر عملية البعثة على نطاق واسع شرطا لازما لضمان أمن العائدين.
    The Ministry asserts that it considered the waiver as a form of relief to the returnees. UN وتدعي الوزارة أنها تعتبر التنازل عن الرسوم شكلا من أشكال الاغاثة المقدمة إلى العائدين.
    The Claimant acknowledges that no fees for service were collected from the returnees. UN ويعترف صاحب المطالبة بأنه لم يتم تحصيل أي رسم من العائدين مقابل الخدمات التي قدمت.
    When it organizes or facilitates voluntary repatriation, UNHCR seeks to ensure that a legal framework is set up to protect the rights and interests of the returnees. UN فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم.
    But at the same time it is encouraging that more often the returnees are welcomed by their neighbours and offered assistance and support. UN ولكن من المشجع في نفس الوقت أن كثيرين جدا من العائدين يلقون الترحيب من جيرانهم الذين يقدمون لهم المساعدة والدعم.
    Finally, the Abkhaz authorities have been reluctant to provide security for the returnees. UN وأخيرا، فإن سلطات أبخازيا تترد في توفير اﻷمن للعائدين.
    This preparatory assistance is laying the groundwork to help to consolidate the smooth integration of the returnees once UNHCR scales back its operations. UN وتُرسي هذه المساعدة التمهيدية الأساس للمساعدة على تعزيز الإدماج السهل للعائدين عندما تقلل المفوضية عملياتها.
    The agreement, which is not limited in time, includes provisions aimed at safeguarding the human rights and dignity of the returnees. UN ويتضمن الاتفاق، غير المحدود زمنياً، أحكاماً ترمي إلى ضمان حقوق اﻹنسان والكرامة للعائدين.
    The returns are spontaneous and the returnees as well as local authorities prefer to give this trend a very low profile. UN وتتم عمليات العودة بشكل تلقائي ويفضﱢل العائدون والسلطات المحلية التقليل بشدة من أهمية هذا الاتجاه.
    UNMIK will establish, as soon as possible, a Mine Action Centre to deal with the threat posed to the returnees and internally displaced persons by landmines and unexploded ordnance. UN وستنشئ بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، في أسرع اﻵجال، مركزا لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لمعالجة التهديد الذي يتربص بالعائدين والمشردين في الداخل بسبب اﻷلغام والذخائر التي لم تنفجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more