"the returning" - Translation from English to Arabic

    • العائدين
        
    • العائدون
        
    • العائدة
        
    Their presence in those areas would be critical in reassuring both the returning police personnel and the population. UN وسيكون لوجودهم في تلك المناطق أهمية بالغة بالنسبة لطمأنة رجال الشرطة العائدين والسكان على حد سواء.
    At the same time, the Office assumed overall responsibility for protection and assistance to the returning refugees. UN وفي الوقت نفسه اضطلعت المفوضية بالمسؤولية الشاملة عن حماية ومساعدة اللاجئين العائدين.
    There were also former child soldiers among the returning community. UN وكان من بين العائدين إلى القرية أحد الجنود اﻷطفال السابقين.
    the returning population is mainly of Pushtoon origin and of rural background. UN وجُل العائدين من أصل بوشتوني ومن وسط ريفي.
    the returning soldiers, having seen so much of reality, were bored by my films. Open Subtitles أصبح الجنود العائدون بعد أن شاهدوا الكثير من الواقع، يضجرون من أفلامي
    Further, the Government stated it had received unequivocal assurances from the Government of Indonesia that the returning individuals would not be subjected to ill-treatment or torture. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب.
    The representatives of the returning IDPs demanded protection for the returnees in their respective home villages. UN وطالب ممثلو العائدين من المشردين داخلياً بحماية العائدين في قراهم الأصلية.
    the returning populations are also being assisted through broader reintegration programmes under the Results-Focused Transitional Framework. UN وتقدم المساعدة للسكان العائدين أيضا عن طريق برامج إعادة توطين أوسع ضمن الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج.
    Some of the returning fighters were wounded and were sent to a private hospital in Abdul-Aziz, an area in northern Mogadishu. UN وبعض المقاتلين العائدين أُصيبوا بجراح وأُرسلوا إلى مستشفى خاص في عبد العزيز، وهي منطقة في شمال مقديشو.
    Both sides expressed support for the recommendations of the report, which, inter alia, proposed a transition recovery programme over three phases to improve the living and security conditions in the districts, including for the returning population. UN فأعرب كلاهما عن تأييده لتوصيات التقرير التي اقترحت في جملة أمور برنامج إنعاش في الفترة الانتقالية على ثلاث مراحل بهدف تحسين الظروف المعيشية والأمنية في المقاطعات، بما في ذلك بالنسبة للسكان العائدين.
    Many of the returning officials lack the basic facilities for the discharge of their functions. UN ويعوز كثير من المسؤولين العائدين التسهيلات الأساسية للوفاء بمهامهم.
    It said that loans had been provided for the purchase of land to settle the returning population with government funds. UN وذكر التقرير أنه قد قُدﱢمت قروض من أجل شراء أراضٍ لتوطين العائدين بأموال حكومية.
    This government will guarantee the safety of the returning refugees. UN وستضمن هذه الحكومة سلامة اللاجئين العائدين.
    Some jobs in the civil service have even been reserved for the returning refugees. UN بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين.
    Relief workers should be able to travel back and stay with the returning population to assist with the initial stages of rehabilitation, and thus require comparatively long contract periods. UN وينبغي أن يكون بمقدور العاملين في مجال اﻹغاثة العودة للبقاء مع السكان العائدين لمساعدتهم في المراحل اﻷولى من إعادة التأهيل، وذلك يتطلب فترات تعاقد طويلة نسبيا.
    Mine-awareness education for the returning refugees is being undertaken by UNICEF, using materials based upon the mine-awareness education materials used in El Salvador. UN وتقوم اليونيسيف بتثقيف اللاجئين العائدين وتوعيتهم، مستعملة مواد مشابهة للمواد التثقيفية المستعملة للتوعية في السلفادور.
    It is important to ensure that the Fund continues to extend substantial legal, humanitarian and educational assistance to the victims of apartheid in South Africa, in particular to the returning refugees and exiles. UN ومن اﻷهمية بمكان ضمان استمرار الصندوق في تقديم مساعدة كبيرة في المجالات القانونية واﻹنسانية والتعليمية لضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا، خصوصا للاجئين والمنفيين العائدين.
    Among the returning deportees were the 16 UNRWA staff members who were among those who had been deported to Lebanon in December 1992. UN وكان بين العائدين ١٦ موظفا في اﻷونروا كانوا من بين الذين أبعدوا الى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The conference produced a draft set of financial requirements for post-war programming in support of the resettlement and reintegration of the returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers, along with initial pledges from the international community. UN وقــد أعــد المؤتمر مجموعة أولية من الاحتياجات المالية للبرمجة في فترة ما بعد الحرب لدعم إعادة توطين وإعادة دمج اللاجئين العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين، الى جانب التبرعات اﻷولية من المجتمع الدولي.
    G. International Organization for Migration (IOM) 47. IOM provides road transport assistance to the returning Rwandese refugees and to internally displaced persons. UN ٤٧ - تقدم المنظمة الدولية للهجرة المساعدة بتوفير النقل البري للاجئين والمشردين داخليا العائدين الى رواندا.
    But the returning Crusaders found themselves changed by their contact with Islamic culture. Open Subtitles ولكن الصليبيون العائدون وجدوا أنفسهم قد تغيروا بسبب إحتكاكهم بالثقافة الإسلامية
    For the returning fishing party, the first challenge is getting ashore. Open Subtitles بالنسبة للجماعة العائدة من الصّيد، التحدّي الأوّل هو الوصول للشاطيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more