"the reunification of the country" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توحيد البلد
        
    • وإعادة توحيد البلد
        
    • إعادة توحيد البلاد
        
    • بإعادة توحيد البلد
        
    • ﻹعادة توحيد البلد
        
    • إعادة التوحيد
        
    • وإعادة توحيد البلاد
        
    Needless to say, the fundamental guarantee of the dignity and interests of the Taiwan compatriots lies in the reunification of the country. UN ولا حاجة إلى القول بأن الضمان اﻷساسي لكرامة المواطنين التايوانيين ولمصالحهم إنما يكمن في إعادة توحيد البلد.
    This would facilitate the reunification of the country and the preservation of the principle of its sovereignty and territorial integrity. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    The Korean goal is to terminate foreign interference and realize the reunification of the country. UN والهدف الكوري هو إنهاء التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة توحيد البلد.
    Let us get on with disarmament and with the reunification of the country. UN فلنُقدِم على نزع السلاح وإعادة توحيد البلد.
    None of the parties to the conflict have taken effective steps to begin the reunification of the country. UN فلم يتخذ أي من طرفي النزاع خطوات فعالة للبدء في إعادة توحيد البلاد.
    I fully share the view of the members of the Permanent Consultative Framework that further efforts will be needed to address outstanding tasks with regard to the reunification of the country. UN وأشاطر تماما وجهة نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بأن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة المهام المتبقية المتعلقة بإعادة توحيد البلد.
    Together, we must move towards the reunification of the country and the preparation of the 2005 elections. UN ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005.
    Subsequently, more of these exercises will be replicated to demonstrate the human factor in the peace process, especially in the reunification of the country. UN وفي وقت لاحق سوف تتكرر هذه الأنشطة لبيان العامل الإنساني في عملية السلام، لا سيما في إعادة توحيد البلد.
    The Korean people can realize the reunification of the country by themselves. UN إن الشعب الكوري يمكن أن يحقق إعادة توحيد البلد بنفسه.
    the reunification of the country in 2011 did not put an end to the influence of the former rebels in that region. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    There is still much to be done to implement the new institutional order advocated in the Lusaka Agreement and thereby to ensure lasting peace and the reunification of the country. UN ولا يزال يتعين بذل الكثير من الجهد لتشغيل النظام المؤسسي الجديد الذي دعا إلى إقامته اتفاق لوساكا ويضمن بذلك إقرار سلام دائم وكذلك إعادة توحيد البلد.
    These are precisely matters that we wanted to ask the South Korean authorities about, these authorities that are wielding the National Security Law over the people to suppress their ardent aspirations to the reunification of the country. UN وهاتان بالضبط مسألتان أردنا أن نسأل سلطات كوريا الجنوبية عنهما. هذه السلطات التي تطبق قانون اﻷمن القومي على الشعب بغية كبت تطلعاته الغيورة إلى إعادة توحيد البلد.
    They also stressed that adequate additional financial and logistical resources should be secured to allow for the achievement of those tasks, which are critical to the completion of the process of the reunification of the country. UN وشددوا أيضا، على وجوب تأمين الموارد المالية واللوجستية الإضافية اللازمة للتمكين من إنجاز تلك المهام، التي تُعتبر أساسية لإتمام عملية إعادة توحيد البلد.
    The fundamental aspect of the Korean question is the termination of foreign intervention and the reunification of the country by peaceful means. UN أما الجانب اﻷساسي لهذه المسألة فهو إنهاء التدخل اﻷجنبي وإعادة توحيد البلد بالوسائل السلمية.
    Progress in other important areas has remained slow, in particular the implementation of the fourth Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, which addresses issues related to security and the reunification of the country. UN وظل التقدم المحرز في المجالات الهامة الأخرى بطيئا، ولا سيما في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي يعالج المسائل المتصلة بالأمن وإعادة توحيد البلد.
    At the same time, the smooth organization of school examinations in the north, for the first time in three years, represents a promising initial step towards the reunification of the country and the process of national reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، يمثل تنظيم الامتحانات المدرسية السلس في الشمال لأول مرة منذ ثلاثة أعوام خطوة أولية مشجعة على درب إعادة توحيد البلاد وتحقيق المصالحة الوطنية.
    All the reunification proposals set forth by the DPRK Government so far have been oriented consistently towards achieving the reunification of the country by peaceful means through dialogue and negotiation, not by means of confrontation and war. UN وجميع اقتراحات إعادة التوحيد التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى اﻵن تتجه على الدوام نحو تحقيق إعادة توحيد البلاد بالوسائل السلمية من خلال الحوار والتفاوض، وليس عن طريق المجابهة والحرب.
    He said that the signing of the fourth supplementary agreement would make it possible to resolve definitively the military and other issues relating to the reunification of the country. UN وأشار إلى أن توقيع الاتفاق التكميلي الرابع سيسمح بإيجاد حل نهائي للمسائل العسكرية وغيرها من المسائل المرتبطة بإعادة توحيد البلد.
    It had been hoped that the North and the South would promote their dialogue to accelerate the reunification of the country in accordance with the spirit of the joint statement of 4 July 1974. UN ومضى قائلا إن الآمال عُقدت على تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب من أجل التعجيل بإعادة توحيد البلد وفقا لروح البيان المشترك المؤرخ 4 تموز/يوليه 1974.
    In order to remove the danger of war and ensure a durable peace on the Korean peninsula, the reunification of the country should be achieved without fail. UN وبغية إزالة خطر الحرب وكفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي ﻹعادة توحيد البلد أن تتم دون أي تأخير.
    The Chiefs of Staff from the two forces also emphasized the need to maintain and reinforce United Nations patrols in the areas along the border with Liberia and requested assistance in training and building the capacity of the police in the north and with their integration into the national police, within the context of security sector reform and the reunification of the country. UN وشدد رئيسا الأركان من الجانبين أيضا على الحاجة إلى الاحتفاظ بدوريات الأمم المتحدة وتعزيزها في المناطق المتاخمة للحدود مع ليبريا، وطلبا المساعدة في مجال تدريب قوات الشرطة في الشمال وبناء قدراتها وإدماجها في الشرطة الوطنية في سياق إصلاح القطاع الأمني وإعادة توحيد البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more