"the reunification of the island" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توحيد الجزيرة
        
    • إعادة توحيد شطري الجزيرة
        
    • وإعادة توحيد الجزيرة
        
    He also asserts that the plan was divisive and could not provide for and could not bring about the reunification of the island. UN وهو يؤكد أيضا أن الخطة انقسامية ولا يمكن أن تتيح ولا أن تحدث إعادة توحيد الجزيرة.
    We urge the parties to reintensify their search for a mutually acceptable dispensation that will make possible the reunification of the island and its people. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    I trust that this anniversary will further the impetus towards the reunification of the island. UN وإنني على ثقة من أن هذه الذكرى ستعزز قوة الدفع نحو إعادة توحيد الجزيرة.
    Greece supports a definitive, sustainable and just solution, based on the United Nations resolutions and compatible with European Union values, principles and institutional framework, one that will lead to the reunification of the island. UN وتؤيد اليونان حلاً محدداً ومستداماً وعادلاً، يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ويتوافق مع قيم الاتحاد الأوروبي، ومبادئه وإطاره المؤسسي، حلاً يقود إلى إعادة توحيد الجزيرة.
    The maintenance of economic, social, cultural, sporting or similar ties or contacts does not amount to recognition. On the contrary, it will benefit all Cypriots by building trust, creating a more even playing field and thus greatly contributing to the reunification of the island. UN وجدير بالملاحظة أن إقامة صلات اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو رياضية أو ما شابه ذلك من أنواع الصلات أو الاتصالات لا تشكل اعترافا بالطرف الآخر، بل إنها على العكس من ذلك ستعود بالفائدة على القبارصة كافة من خلال بناء الثقة وإيجاد قدر أكبر من تكافؤ الفرص، مما يسهم كثيرا في إعادة توحيد شطري الجزيرة.
    Again, in his speech, Mr. Papadopoulos claimed that the Annan Plan was rejected by the Greek Cypriots, as it had not provided for the reunification of the island nor addressed core issues and key concerns in a satisfactory manner. UN وادعى السيد بابادوبولوس من جديد في خطابه أن القبارصة اليونانيين رفضوا خطة عنان لأنها لم تنص على إعادة توحيد الجزيرة ولم تعالج المسائل الجوهرية وجوانب القلق الكبرى بطريقة مرضية.
    15. UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 89 bicommunal events in which 4,472 people from both communities participated, coming together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. UN 15 - ويسّرت قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين، تنظيم 89 من الأنشطة المشتركة بين الطائفتين شارك فيها 472 4 شخصا من كلتا الطائفتين، اجتمعوا للتشجيع على إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين زعيمي الطائفتين.
    The fact, as acknowledged by all concerned parties, is that the Turkish Cypriot people have proven their commitment to achieve the reunification of the island by overwhelmingly voting in favour of your plan at the referendums of 24 April 2004. UN والواقع، كما تقر به كل الأطراف المعنية، هو أن الشعب القبرصي التركي أثبت التزامه بتحقيق إعادة توحيد الجزيرة بالتصويت بأغلبية ساحقة لصالح خطتكم في استفتاء 24 نيسان/أبريل 2004.
    Thirdly, the UN Secretary General's latest initiatives for a peaceful settlement of the Cyprus problem, along with the Government's efforts towards the reunification of the island, have boosted up women's initiatives for bicommunal meetings and projects contributing to the creation of a culture for peace on the island. UN وفي المقام الثالث، أدت المبادرات الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة القبرصية، إلى جانب جهود الحكومة نحو إعادة توحيد الجزيرة إلى النهوض بمبادرات المرأة من أجل الاجتماعات والمشاريع المشتركة بين الطائفتين من أجل الإسهام في قيام ثقافة للسلام فوق الجزيرة.
    I would like to underline that all of the above measures aim at promoting the reunification of the island and allowing the Turkish Cypriots to enjoy the benefits of the accession of Cyprus to the European Union, effective as of 1 May 2004. UN وأود أن أشدد على أن جميع التدابير المذكورة أعلاه تهدف إلى تعزيز إعادة توحيد الجزيرة وتمكين القبارصة الأتراك من التمتع بفوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004.
    In addition, further measures were adopted in the fields of demining, military disengagement and the opening of additional crossing points along the ceasefire lines, so as to enhance confidence-building and cooperation between Greek Cypriots and Turkish Cypriots, thus facilitating the goal of the reunification of the island and its people. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير أخرى في مجالات إزالة الألغام وفض الاشتباك العسكري وفتح نقاط عبور إضافية على طول خطوط وقف إطلاق النار لتعزيز بناء الثقة والتعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وبالتالي تيسير هدف إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    In the wake of the recent opening of the accession negotiations between Turkey and the European Union, both the Government and the people of Cyprus sincerely believed that Turkey would demonstrate a genuine will to undertake steps towards the reunification of the island and refrain from further undermining peace and stability in the region. UN وفي أعقاب بدء مفاوضات الانضمام مؤخرا بين تركيا والاتحاد الأوروبي، اعتقدت حكومة قبرص وشعبها اعتقادا جادا أن تركيا ستبدي رغبة أصيلة في اتخاذ خطوات نحو إعادة توحيد الجزيرة والإحجام عن مواصلة تقويض السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Turkish Cypriot people have demonstrated their will and resolution for the reunification of the island in line with the international treaties on Cyprus and United Nations parameters, but they are also equally resolute in categorically rejecting a minority status in the island in a Greek Cypriot-run " Republic of Cyprus " . UN وقد أظهر القبارصة الأتراك إرادتهم وعزمهم على إعادة توحيد الجزيرة وفقا للمعاهدات الدولية المتعلقة بقبرص ولمعايير الأمم المتحدة، ولكنهم عاقدون العزم أيضا على الرفض البات لمركز الأقلية في الجزيرة في " جمهورية قبرص " التي يديرها القبارصة اليونانيون.
    33. On 26 February, the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, briefed the Council on the first round of direct talks between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders aimed at the reunification of the island and the cessation of the conflict. UN 33 - في 26 شباط/فبراير، قدم مستشار الأمين العام الخاص بشأن قبرص، ألفارو دي سوتو، ، إحاطة للمجلس بشأن الجولة الأولى من المحادثات المباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك التي هدفت إلى إعادة توحيد الجزيرة وإنهاء الصراع.
    14. During the reporting period, UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 118 bicommunal events with the participation of 5,648 people from both communities, who came together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين، بتيسير تنظيم 118 نشاطا مشتركا بين الطائفتين بمشاركة 648 5 شخصا من كلتا الطائفتين اجتمعوا للدعوة إلى إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين زعيمي الطائفتين.
    28. UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 65 bicommunal events, with the participation, since my last report, of more than 4,000 people from both communities who came together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. UN 28 - ويسرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين، 65 مناسبة مشتركة بين الطائفتين شارك فيها منذ تقريري الأخير أكثر من 000 4 شخص من كلتا الطائفتين، وذلك لتعزيز إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين زعيمي الطائفتين.
    27. Since my previous report, UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 56 bicommunal events, with the participation of 5,294 persons from both communities, who came together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. UN 27 - ويسرت القوة، منذ تقريري الأخير، وبالتعاون مع الشركاء الدوليين والمحليين، تنظيم 56 مناسبة للطائفتين شارك فيها 294 5 شخصاً من كلا المجتمعين المحليين أتوا معاً لتعزيز إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين قادة المجتمعين المحليين.
    In other words, the Greek Cypriot leader is suggesting that the United Nations, which has been involved in the Cyprus problem for over four decades to help facilitate the reunification of the island and mandated as such by the Security Council, has somehow finalized a plan that is outside the parameters of the Security Council resolutions on Cyprus and does not envisage the unification of the island. UN وبعبارة أخرى، فإن ما يُوحي به زعيم القبارصة اليونانيين هو أن الأمم المتحدة، التي تعالج مشكلة قبرص مُنذ أكثر من أربعة عقود من أجل المساعدة في تيسير إعادة توحيد الجزيرة حيث كلفها بذلك مجلس الأمن، قد وضعت بطريقة ما الصيغة النهائية لخطة تقع خارج نطاق المعايير المحددة في قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص ولا تتوخى توحيد الجزيرة.
    Rather, the objective should be to engender greater economic and social parity between the sides by further promoting the development of the Turkish Cypriot community, so that the reunification of the island may occur in as seamless a manner as possible. UN وينبغي عوضا عن هذا أن يكون الهدف هو تحقيق المزيد من التكافؤ بين الجانبين على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وذلك عن طريق مواصلة تعزيز التنمية في أوساط الطائفة القبرصية التركية، حتى يتسنى إعادة توحيد شطري الجزيرة بأقل قدر ممكن من الصعوبات.
    The maintenance of economic, social, cultural, sporting or similar ties or contacts does not amount to recognition. On the contrary, it will benefit all Cypriots by building trust, creating a more even playing field and thus greatly contributing to the reunification of the island. UN وجدير بالملاحظة أن إقامة صلات اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو رياضية أو ما شابه ذلك من أنواع الصلات أو الاتصالات لا تشكل اعترافا بالطرف الآخر، بل إنها على العكس من ذلك ستعود بالفائدة على القبارصة كافة من خلال بناء الثقة وإيجاد قدر أكبر من تكافؤ الفرص، مما يسهم كثيرا في إعادة توحيد شطري الجزيرة.
    Our steadfast objective remains the withdrawal of all occupation troops and the reunification of the island, in the context of a bizonal, bicommunal federation. UN وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more