"the revised law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المنقح
        
    • بالقانون المنقح
        
    • القانون المنقَّح
        
    • القانون المُنقح
        
    • للقانون المنقح
        
    • القانون المنقّح
        
    Finally, he asked what changes had resulted from the revised law and what procedural limitations had been incorporated into that law. UN وأخيرا، سأل ما هي التغيرات التي نجمت عن القانون المنقح وما هي القيود الإجرائية التي أُدرجت في هذا القانون.
    Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة.
    Under the revised law, discrimination due to gender is clearly prohibited. UN وبموجب القانون المنقح يحظر بوضوح التمييز بسبب نوع الجنس
    Under the revised law, employers who disclose the implementation of positive action are also given assistance. UN وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية.
    the revised law also requires employers to take necessary measures to prevent sexual harassment against male workers. UN كذلك يطالب القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي ضد العاملين.
    the revised law also introduces a fee for case review or a second application. UN وينص القانون المنقح أيضاً على دفع رسوم عن إجراء إعادة النظر أو تقديم طلب آخر.
    Domestic implementation of the revised law has been unproblematic. UN ولا توجد صعوبة في تنفيذ القانون المنقح على الصعيد المحلي.
    Abuse-of-dominance provisions would be included in the revised law. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    the revised law requires that the board members of the Commission be composed of at least 30 per cent women. UN ويشترط القانون المنقح أن تشكل النساء 30 في المائة على الأقل من أعضاء مجلس لجنة الانتخابات.
    The State party should also ensure that the revised law conforms to the relevant international and regional standards for the protection of the linguistic rights of national or ethnic minorities. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تطابق القانون المنقح مع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة لحماية الحقوق اللغوية للأقليات القومية أو الإثنية.
    This cartel was detrimental for private customers, public authorities and taxpayers, but since it dissolved before the end of the grace period envisaged by the legislator, participating companies escaped sanctions envisaged by the revised law. UN وهو كارتل أضر بالعملاء الخاصين، والسلطات العامة ودافعي الضرائب، لكن تفكيكه قبل انقضاء فترة السماح المنصوص عليها في القانون، جنب الشركات المنضوية فيه العقوبات التي ينص عليها القانون المنقح.
    It was true that using employment or labour-intensity criteria could be detrimental to efficiency, and the revised law would seek to separate these issues. UN وقال ممثلو اللجنة إنه من الصحيح أن استخدام معايير العمالة أو كثافة العمل يمكن أن يُضر بالكفاءة، وإن القانون المنقح سيسعى إلى فصل هذه القضايا.
    the revised law entered into force in July of the same year. Activities to Eliminate Violence UN وبدأ سريان القانون المنقح في تموز/يوليه من العام نفسه.
    the revised law clearly states that discrimination in assignment includes discrimination in allocation of duties and grant of authority. UN ب - ينص القانون المنقح بوضوح على أن التمييز في التعيين يشمل التمييز في توزيع المهام ومنح السلطة.
    (ii) Under the revised law, dismissal of female workers during pregnancy or within one year after childbirth is invalid so long as the employer fails to prove that the female worker in question was dismissed for reasons other than pregnancy. UN ' 2` وبموجب القانون المنقح يكون تسريح العاملات إبان الحمل أو في غضون عام واحد بعد الولادة باطلاً طالما يفشل صاحب العمل في إثبات أن العاملة المعنية سرحت لأسباب غير أسباب الحمل.
    the revised law promotes independent efforts by labour and management to improve working conditions through establishing adequate workings hours for employees, considering individual lives including child raising. UN ويعزز القانون المنقح الجهود المستقلة التي يبذلها العمل والإدارة لتحسين ظروف العمل عن طريق تحديد ساعات عمل ملائمة للعاملين مع مراعاة الحياة الفردية بما في ذلك تنشئة الطفل.
    1. Activities to raise the level of awareness of the revised law UN ١ - أنشطة لرفع مستوى الوعي بالقانون المنقح
    the revised law obliges employers to take measures to establish a shorter working hour system for employees caring for children under the age of 3, and a system of exemption from overtime work upon request. It also extends the duration of parental leave and facilitates paternal leave arrangements. UN ويُلزِم القانون المنقَّح أرباب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لاستحداث نظام يضم ساعات عمل أقصر للمستخدَمين الذين يتولون رعاية أطفال دون سن الثالثة، إضافة إلى نظام للإعفاء من العمل الإضافي بناءً على الطلب كما يُمدِّد أجل الإجازة الوالدية وييسّر ترتيبات هذه الإجازات.
    In particular, he recommends that the revised law include provisions aiming at protecting the right to establish trade unions, in accordance with international human rights standards. UN ويوصي المقرر الخاص، على وجه الخصوص، بأن يتضمن القانون المُنقح أحكاماً تهدف إلى حماية الحق في إنشاء النقابات العمالية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In addition, the Ordinance and Guidelines concerning Equal Employment Opportunity Law were also amended and came into effect at the same time as the enforcement of the revised law. UN وبالإضافة إلى هذا عدلت أيضاً المراسيم والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقانون تكافؤ فرص العمل وبدأ سريانها في الوقت نفسه كإنفاذ للقانون المنقح.
    140. the revised law on the National Commission on Land and other Assets introduced new provisions. The provincial commissions are the first point of appeal in case of failure to reach an amicable settlement. UN 140 - وقد جاء القانون المنقّح للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات بأفكار جديدة، وينص على أن لجان المقاطعات هي المرجع الأول للانتصاف في حالات التسوية دون تراضٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more