"the revised memorandum of understanding" - Translation from English to Arabic

    • مذكرة التفاهم المنقحة
        
    • لمذكرة التفاهم المنقحة
        
    • المذكرة المنقحة للتفاهم
        
    • مذكرة التفاهم المنقّحة
        
    Additional measures to address the need for financial reporting and to clarify other issues of concern have been incorporated in the revised memorandum of understanding with UNOPS discussed in paragraph 89 above. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    It was explained that in the revised memorandum of understanding, any exceptions to United Nations policies and procedures should be clearly itemized. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    the revised memorandum of understanding is currently under review by the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. UN وحاليًا يستعرض كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية مذكرة التفاهم المنقحة.
    In 2004, WFP took over food distribution in Kenya, Sierra Leone, Uganda and Zambia, in accordance with the revised memorandum of understanding between the two organizations. UN وفي عام 2004، تولى برنامج الأغذية العالمي مهمة توزيع الأغذية في أوغندا، وزامبيا، وسيراليون، وكينيا وفقا لمذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين المنظمتين.
    These included efforts to better integrate United Nations missions; UNHCR's co-sponsorship of UNAIDS; progress in implementation of the revised memorandum of understanding with the World Food Programme (WFP); and the " Collaborative Approach " on IDPs. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخليا.
    The participants' group representative stated that the revised memorandum of understanding should include the same sentence. UN وقال ممثل فريق المشتركين إنه ينبغي أن ترد الجملة ذاتها في مذكرة التفاهم المنقّحة.
    The monthly cost per Volunteer has been reduced from $4,680 to $4,476 on the basis of the revised memorandum of understanding. UN وخفضت التكلفة الشهرية للمتطوع الواحد من ٦٨٠ ٤ دولارا إلى ٤٧٦ ٤ دولارا، استنادا إلى مذكرة التفاهم المنقحة.
    The importance of getting the revised memorandum of understanding right was stressed, and the hope was expressed that this could be done by September. UN وشُدّد على أهمية أن تكون مذكرة التفاهم المنقحة كما ينبغي لها أن تكون، وأعرب عن الأمل في إنجازها في أيلول/سبتمبر.
    The determination of such misconduct, for military and police personnel, is based on investigations by troop- and police-contributing countries, as stipulated under the revised memorandum of understanding. UN ويستند في إثبات سوء السلوك، فيما يخص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلى تحقيقات البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، على نحو ما تنص عليه مذكرة التفاهم المنقحة.
    The Board also recommended that the work on the memorandum of understanding undertaken by the Working Group on Plan Design should continue and requested that the revised memorandum of understanding be presented to the Board at its fifty-sixth session. UN وأوصى المجلس أيضا بأنه ينبغي مواصلة العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة بشأن مذكرة التفاهم، وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    Review of the revised memorandum of understanding between the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund UN دال - استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بشأن استثمارات الصندوق
    Furthermore, the Board recommended that the work on the memorandum of understanding undertaken by the Working Group on Plan Design should continue and requested that the revised memorandum of understanding be presented to the Board at its fifty-sixth session. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس بأنه ينبغي مواصلة العمل على مذكرة التفاهم الذي يقوم به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    26. With the recent approval of the revised memorandum of understanding, as referred to in paragraph 15 above, investigation procedures are changing substantively. UN 26 - وبإقرار مذكرة التفاهم المنقحة مؤخرا، على النحو المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، تدخل على إجراءات التحقيق تغييرات هامة.
    Enhanced coordination across the United Nations system, including the Environment Management Group: implementation of the revised memorandum of understanding between the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme: Report of the Executive Director UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    Enhanced coordination across the United Nations system, including the Environment Management Group: implementation of the revised memorandum of understanding between the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    the revised memorandum of understanding between the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Environment Programme (UNEP) was signed in December 2008. UN 2 - تم التوقيع على مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    21. Information on the review of the revised memorandum of understanding between the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund is contained in paragraphs 289 to 294 of the report. UN 21 - وتتضمن الفقرات 289 إلى 294 من التقرير معلومات عن استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    Further steps that Member States could take to address the issue were the implementation of the revised memorandum of understanding, the finalization of the " capstone doctrine " and agreement on a strategy in respect of victim assistance. UN ومن الخطوات الأخرى التي يمكن للدول الأعضاء أن تخطوها للتصدي للقضية، تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة والانتهاء من وثيقة " مبدأ اللمسات الأخيرة " والاتفاق على استراتيجية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    This document is being submitted pursuant to paragraph 35 of decision 25/1, section VI. It provides a progress report on the implementation of the revised memorandum of understanding between the United Nations Development Programme and UNEP. UN تُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 35 من الفرع سادساً من المقرر 25/1. وهي تتضمّن تقريراً عن التقدّم المحرز بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. With regard to the issue of discipline of peacekeepers, he expressed support for the zerotolerance policy towards misconduct and for the revised memorandum of understanding relating to sexual exploitation and abuse. UN 2- وفيما يتعلق بقضية انضباط حفظة السلام أعرب عن دعم كينيا لسياسة التسامح الصفري إزاء سوء السلوك وكذلك دعمها لمذكرة التفاهم المنقحة المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    These included , including efforts to integrate better integrate United Nations missions better;, UNHCR's co-sponsorship of UNAIDS;, progress in implementation of the revised memorandum of understanding with the World Food Programme (WFP); and the " Collaborative Approach " on IDPs. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخلياً.
    the revised memorandum of understanding would cover only some of those human resources policies that were considered not suitable or applicable to the Pension Fund. UN ولن تشمل مذكرة التفاهم المنقّحة سوى بعض سياسات الموارد البشرية التي اعتبرت غير ملائمة أو غير منطبقة على صندوق المعاشات التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more