"the revised national" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية المنقحة
        
    • الوطني المنقحة
        
    • الوطني المنقَّح
        
    • الوطنيين المنقح
        
    • الوطني المنقح
        
    The implementation of that Policy is guided by the revised National Youth Policy action plan. UN وإن تنفيذ تلك السياسة يهتدي بخطة عمل سياسة الشباب الوطنية المنقحة.
    UNPOS will facilitate the finalization of the revised National Security and Stabilization Plan. UN وسيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتيسير وضع اللمسات الأخيرة على الخطة الوطنية المنقحة لتحقيق الأمن والاستقرار.
    the revised National strategy for the implementation of annex VII of the Dayton Agreement had been submitted to Parliament. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    It further calls on the State party to adopt and implement the revised National Gender Policy without delay. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تعتمد وتنفذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة دون إبطاء.
    These reporting requirements have been considerably simplified, however, in the revised National execution procedures that were issued in March 1998. UN على أن متطلبات اﻹبلاغ المذكورة جرى تبسيطها إلى حد كبير في إجراءات التنفيذ الوطني المنقحة التي صدرت في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    :: The implementation of the revised National Curriculum Framework (2013) in which emphasis on greater sensitivity to gender issues has been placed. UN :: تنفيذ إطار المناهج الدراسية الوطني المنقَّح (2013) الذي يتم التركيز فيه على زيادة الإحساس بالقضايا الجنسانية.
    In particular, it noted the revised National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion, the adoption of the Strategy for Roma Integration and the Plenipotentiary for National Minorities. UN وأشارت كمبوديا على وجه التحديد إلى خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما واعتماد استراتيجية إدماج الروما وتعيين المفوض المعني بالأقليات القومية.
    36. the revised National Gender Policy was endorsed by Cabinet in March 2013. UN 36- وقد حظيت السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة بموافقة مجلس الوزراء في آذار/مارس 2013.
    It praised efforts to promote women's entrepreneurship and looked forward to the full implementation of the revised National Gender Policy. UN وأثنت ملديف على الجهود الرامية إلى تشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة، وأعربت عن تطلعها إلى تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة على نحو كامل.
    It requested information on the outcome of the implementation of the revised National Gender Policy and the National Gender-Based Violence Plan of Action. UN وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    79. The United States of America commended progress in addressing discrimination against women, particularly the approval of the revised National Gender Policy. UN 79- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتقدم المحرز في التصدي للتمييز ضد المرأة، لا سيما الموافقة على السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة.
    87. Brazil welcomed the revised National Gender Policy and National Gender-Based Violence Plan of Action. UN 87- ورحبت البرازيل بالسياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    In Afghanistan, UNODC supported the High Office of Oversight and Anti-Corruption in guiding and monitoring the implementation of the revised National anti-corruption strategy. UN وفي أفغانستان، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة المكتبَ الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد في توجيه ورصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة الفساد.
    In Nigeria, the OHCHR Regional Office for West Africa supported national stakeholders in including measures to address discrimination in the revised National human rights action plan. UN وفي نيجيريا، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا الدعم لأصحاب المصلحة الوطنيين فيما يتعلق بإدراج تدابير ترمي إلى التصدي للتمييز في خطة العمل الوطنية المنقحة لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party strengthen the provisions of the Strategy for the Integration of Roma up to 2020 and the revised National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion and ensure they are effectively pursued. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أحكام استراتيجية إدماج الروما حتى عام 2020 وخطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما وضمان متابعتهما بفعالية.
    The monitoring of opium production will be maintained, including new analytical work on cannabis, corruption, drug abuse and, in particular, monitoring of the progress and impact by measuring against benchmarks set through the revised National Drug Control Strategy. UN وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة بشأن القنب والفساد وتعاطي المخدّرات، وسيُرصد بوجه خاص التقدم المحرز والنتائج المحققة بناء على مؤشرات محدّدة من خلال الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة المخدّرات.
    37. the revised National Policy on Education's objectives inter alia are to achieve equality in education. UN 37- تشمل أهداف السياسة التعليمية الوطنية المنقحة تحقيق المساواة في التعليم.
    The strategies/action plans were taken as a foundation for identifying activities in the revised National Plan of Action for Children. UN وأخذت الاستراتيجيات/خطط العمل كأساس لتعيين الأنشطة في خطة العمل الوطنية المنقحة للأطفال.
    The cost estimate is based on the revised National Mine-Clearance Plan for Angola for the development of the National Institute for the Removal of Explosive Ordnance as a credible national institution in accordance with international mine-clearance standards. UN يستند تقدير التكاليف إلى خطة إزالة اﻷلغام الوطنية المنقحة ﻷنغولا المتعلقة بإنشاء المعهد الوطني ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة بوصفه مؤسسة وطنية موثوقة تعمل وفقا للمعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    the revised National execution procedures, which were issued in March 1998, explicitly state the agreed objectives of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions as objectives for national execution. UN وتنص صراحة إجراءات التنفيذ الوطني المنقحة الصادرة في آذار/ مارس ١٩٩٨، على اﻷهداف المتفق عليها للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بوصفها أهداف التنفيذ الوطني.
    In particular, Ms. Meador ensured that Healthy and Smart was consistent with the most recent official Ugandan HIV/AIDS policy at the time: the revised National Strategic Framework for HIV/AIDS Activities in Uganda: 2003/2004 and 2005/2006. UN وبصفة خاصة، أكدت السيدة ميدور أن برنامج " ينعمون بالصحة والذكاء " يتماشى مع أحدث سياسة أوغندية رسمية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): " الإطار الاستراتيجي الوطني المنقَّح لأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أوغندا: الفترة 2003/2004 والفترة 2005/2006 " .
    Increased national staff costs based on an 8.7 per cent increase in the revised National staff salary scale effective 1 August 2008 UN زيادة تكاليف الموظفين الوطنيين نتيجة زيادة 8.7 في المائة في جدول مرتبات الموظفين الوطنيين المنقح اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2008
    the revised National Curriculum has enhanced opportunities for girls and boys to learn about issues such as violence against women. UN وقد أدى المنهج الوطني المنقح إلى تعزيز الفرص المتاحة للبنين والبنات بالنسبة للتعلم عن مسائل من قبيل العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more