In the view of the United Nations Statistics Division, this area needs more attention in the revised version of the recommendations. | UN | وترى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا المجال في النسخة المنقحة من التوصيات. |
I thank the Secretary-General for providing the revised version of the comprehensive framework for action, produced by his High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, and for his briefing here this morning. | UN | أشكر الأمين العام على تقديم النسخة المنقحة من الإطار الشامل للعمل، والتي أعدتها فرقة عمله الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، وأشكره على إحاطته الإعلامية التي قدمها هنا هذا الصباح. |
the revised version of the document would be issued for the consideration of the drafting committee. | UN | وستصدر النسخة المنقحة من الوثيقة لكي تنظر فيها لجنة الصياغة. |
Romania appreciated efforts made to enforce the revised version of the Equal Employment Opportunity Law. | UN | وأعربت رومانيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتنفيذ النص المنقح من قانون المساواة في فرص العمالة. |
The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. | UN | ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي. |
The Board is of the view that an analysis needs to be conducted to figure out an appropriate vacancy rate to be applied in the revised version of the model. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل لتحديد معدل شغور مناسب يتم تطبيقه في النسخة المنقحة من النموذج. |
the revised version of the legal analysis is set out in document UNEP/CHW.11/INF/22. | UN | 10 - وترد النسخة المنقحة من التحليل القانوني في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/22. |
371. Guidance will be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Manual. | UN | 371 - وسيجري إضفاء الصفة الرسمية على التوجيهات في النسخة المنقحة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
Moreover, the revised version of the draft resolution contained new language, not discussed during informal consultations, which further devalued it and reflected negatively on the work of the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن النسخة المنقحة من مشروع القرار صياغة جديدة لم تجر مناقشتها خلال المشاورات غير الرسمية، مما زاد من خفض قيمته وانعكس سلبا على عمل اللجنة. |
On 22 February 2012, the Secretariat issued a consultancy announcement inviting applications from candidates for the purpose of assisting it in preparing the revised version of the legal analysis. | UN | 9 - وفي 22 شباط/فبراير 2012 أصدرت الأمانة إعلاناً استشارياً دعت فيه إلى تقديم طلبات من المرشحين بهدف مساعدتها في إعداد النسخة المنقحة من التحليل القانوني. |
Under my guidance, however, and in consultation with Bureau members, the secretariat has further sought to enhance the readability of the revised version of the draft text by deleting obsolete comments and footnotes from these articles. | UN | ومع ذلك سعت الأمانة كذلك، تحت توجيهي، وبالتشاور مع أعضاء المكتب، إلى زيادة تسهيل قراءة النسخة المنقحة من مشروع النص بحذف التعليقات والحواشي التي لم تعد ضرورية من تلك المواد. |
90. The UNCTAD secretariat presented the revised version of the Model Law on Competition. | UN | 90- عَرضت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة. |
Ninth, the revised version of the Investigation Manual of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the standard operating procedures for non-OIOS investigations which the Secretariat was preparing must be made available for scrutiny by staff members and the Member States before the new system came into effect. | UN | وتاسعا، ينبغي توفير النسخة المنقحة من دليل التحقيقات الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات التشغيل الموحدة غير المعتمدة في التحقيقات التي لا يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تعدها الأمانة العامة لكي يتمكن الموظفون والدول الأعضاء من فحصها قبل بداية تنفيذ النظام الجديد. |
The drafting group provided comments to the secretariat for inclusion in the revised version of the note, to be forwarded to the Conference of the Parties. | UN | 23 - قدم فريق الصياغة تعليقات إلى الأمانة لإدراجها في النسخة المنقحة من المذكرة والتي ستحال إلى مؤتمر الأطراف. |
the revised version of the draft resolution contained editorial changes to paragraphs 7, 10, 16 and 18. | UN | وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18. |
12. On 12 January, the Working Group reconvened in an informal plenary session, reading the revised version of the draft text. | UN | 12- وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية لقراءة النص المنقح لمشروع النص. |
The same applies to the first version and to the revised version of the five Ambassadors' proposal. | UN | وينطبق ذلك على الصيغة الأولى وعلى الصيغة المنقحة من مقترح السفراء الخمسة. |
60. Ms. Zarghami (Canada) said that the adoption of the revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules would ensure that those rules remained a key tool for commercial arbitration worldwide. | UN | 60 - السيدة زرغمي (كندا): قالت إن اعتماد نسخة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، سيضمن أن تظل تلك القواعد بمثابة أداة رئيسية للتحكيم التجاري في جميع أنحاء العالم. |
the revised version of the text does not provide for the arbitrators to consult with the parties prior to making their choice. | UN | ولا تنص الصيغة المنقّحة للنص على أن يتشاور المحكّمان مع الطرفين قبل تحديد خيارهما. |
the revised version of the Mutual Legal Assistance Writer Tool is being prepared and is expected to be finalized before the end of 2011. | UN | ويجري حاليا إعداد الصيغة المنقَّحة من الأداة ويتوقع إنجازها قبل نهاية عام 2011. |
the revised version of the non-paper is dated 19 April 2012. | UN | وصدرت الصيغة المنقحة لهذه الورقة في 19 نيسان/أبريل 2012. |
That requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. | UN | وقد تم التشديد على هذا الشرط في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية. |
While the revised version of the text was on the whole satisfactory, certain sections contained an overabundance of ideas and lacked coherence and, accordingly, (Mrs. Dascalopoulou-Livada, Greece) needed to be streamlined. | UN | وأضافت أنه في حين أن الصيغة المنقحة للنص مرضية ككل، فإن بعض اﻷجزاء يتضمن حشدا من اﻷفكار أكثر من اللازم ويفتقر الى التماسك، ويحتاج بالتالي إلى تبسيط. |
It is expected that the revised version of the document and the new forms will be available at the third meeting of the Conference of the Parties. | UN | ومن المتوقع للنسخة المنقحة من الوثيقة وللاستمارات الجديدة أن تكون متوافرة أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
The sponsor delegation indicated its intention to make a formal presentation of the revised version of the working paper at the next session of the Special Committee and indicated that the working paper should remain on the agenda of the Special Committee. | UN | وأشار الوفد مقدم الورقة إلى أنه يعتزم تقديم عرض رسمي للصيغة المنقحة من ورقة العمل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة وإلى أن ورقة العمل ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |