"the rewards of" - Translation from English to Arabic

    • ثمار
        
    It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة.
    The people of Haiti will eventually inherit the rewards of peace when commitment to long-term social, political and economic development is assured. UN وسيجني شعب هايتي ثمار السلام حقا عندما يتوافر الالتزام الطويل اﻷمد بالتنمية السياسية والاقتصادية.
    The Korean people are rightfully reaping the rewards of their economic success: greater social and political freedom. UN ويقطــف الشعب الكوري عن حق ثمار نجاحه الاقتصادي: الحرية الاجتماعية والسياسية الكبرى.
    Finally, the people of Haiti can begin to harvest the rewards of peace as they proceed to build a lasting and viable democracy. UN وأخيرا أصبح بإمكان شعب هايتي أن يجني ثمار السلام وهو يشرع في بناء ديمقراطية مقيمة وقادرة على البقاء.
    Canada will exert every effort in this Organization and others to help the people of South Africa earn the rewards of their long, costly and patient struggle. UN وستبذل كندا كل جهد ممكن في هذه المنظمة وفي المنظمات اﻷخرى لمساعدة شعب جنوب افريقيا في جني ثمار كفاحه الطويل المكلف الذي اتسم بالصبر.
    You are reaping the rewards of me having nothing else to do. Open Subtitles لقد كنت تجنى ثمار كونى لا اجد شيئًا آخر لأفعله
    I didn't mean to interrupt you enjoying the rewards of your promotion. Open Subtitles أنا لم أقصد أن أقاطعك وأنت تتمتع بجني ثمار ترقيتك
    If solutions to the financial problems were not forthcoming, installations would have to close down, staff would have to be laid off, and new students might have to be turned away from schools, thus sending an unfortunate message to the refugees at a time when they were expecting to reap the rewards of peace. UN وقد يدعو اﻷمر إلى عدم قبول أي طلبة جدد في المدارس، فنبعث بذلك برسالة مؤسفة للاجئين في الوقت الذي يتوقعون أن يجنوا فيه ثمار السلام.
    It should make us eager to reap the rewards of the human insights and the highest accomplishments in the life of the spirit, thought, literature and art of any group of the global community. UN وينبغي أن يشوقنا التنوع إلى جني ثمار التدبر الإنساني وثمار أسمى الإنجازات في حياة الروح والفكر والأدب والفن في أي جماعة من المجتمع العالمي.
    Sustained growth in agricultural productivity could be achieved through investments in rural development, research and biotechnological development, as well as through a favourable policy environment for farmers to reap the rewards of their work. UN ويمكن تحقيق نمو مستدام في الإنتاجية الزراعية بواسطة الاستثمار في التنمية الريفية والتطوير البحثي والبيوتكنولوجي ومن خلال إيجاد بيئة للسياسات المواتية للمزارعين لجني ثمار عملهم.
    This has been the case with terminal concessions and other forms of private sector participation in Latin American and Caribbean ports, where the rewards of timely port investments have been measurable in terms of increased throughput, ship size and frequency of shipping services. UN وتحقق ذلك في ظل امتيازات محطات لحاويات وغيرها من أشكال مساهمة القطاع الخاص في موانئ أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تجلت ثمار استثمارات الموانئ الملائمة في توقيتها في زيادة معدل التشغيل وحجم السفن ووتيرة خدمات النقل البحري.
    These children have not reaped the benefits of past programmes at the same rate as more socially integrated groups, but the rewards of those efforts are expected to be reflected in future indicators. UN ولم يقطف اﻷطفال بعد ثمار البرامج السابقة بنسبة مماثلة لما جنته الفئات اﻷكثر اندماجا في المجتمع. غير أن من المتوقع أن تعكس المؤشرات ثمار هذه الجهود في المستقبل.
    In 1995, the economy of the region benefited from the firming up of oil prices and the rewards of implementing economic and structural reforms during the past several years in a number of ESCWA member countries. UN وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا.
    59. The independent expert encourages States to recognize that attaching appropriate value to ethnic and cultural diversity is conducive to fostering inclusive national identities and the rewards of stability and development. UN 59- وتحث الخبيرة المستقلة الدول على الاعتراف بأن تقدير التنوع الإثني والثقافي حق قدره يفضي إلى تعزيز وجود هويات قومية لا تقصي الغير وإلى جني ثمار الاستقرار والتنمية.
    12. the rewards of extending compassion to human beings regardless of religion, nationality and race was demonstrated during the immediate post-tsunami period, when help was dispatched by the Thai to everyone, both Thais and foreigners. UN 12- وقد ظهرت ثمار التراحم الإنساني بغض النظر عن الدين أو القومية أو العرق، خلال الفترة التي تلت تسونامي مباشرة، عندما قدم التايلنديون المساعدة إلى الجميع تايلنديين وأجانب.
    Educational efforts among the aerospace industries and national space agencies have reaped the rewards of voluntary action, guided by the principles of good stewardship of near-Earth space. UN وقد حصدت الجهود التثقيفية المبذولة لدى الصناعات الجوية الفضائية ووكالات الفضاء الوطنية ثمار اﻷعمال الطوعية ، المستهدية بمبادىء حسن ادارة التصرف في الفضاء القريب من اﻷرض .
    Educational efforts among the aerospace industries and national space agencies have reaped the rewards of voluntary action, guided by the principles of good stewardship of near-Earth space. UN وقد قطفت جهود التوعية المبذولة لصناعات الفضاء الجوي ووكالات الفضاء الوطنية ثمار التدابير الطوعية التي استرشدت بمبادئ حسن التصرف في الفضاء القريب من اﻷرض .
    46. While the least developed countries were beginning to reap the rewards of the sometimes painful structural adjustment programmes they had implemented, they had made little headway in reducing poverty. UN ٤٦ - ومضت تقول إن أقل البلدان تبدأ اﻵن في جني ثمار برامج التكيف الهيكلي المؤلمة أحيانا التي نفذتها، ولكنها لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في مجال الحد من الفقر.
    These included an enabling regulatory environment for companies to start, grow and close a business; public programmes that provided the first seed capital for start-ups; tax regimes that allowed successful entrepreneurs to reap the rewards of success; and flexible labour markets. UN وهي تشمل توفر بيئة تنظيمية مواتية للشركات لكي تُنشئ مشروعاً ما وتُنميه وتُصفّيه؛ وبرامج عامة توفر رأس المال التأسيسي للمشاريع الناشئة؛ وأنظمة ضريبية تمكّن الناجحين من أصحاب المشاريع من جني ثمار نجاحهم؛ وأسواق عمل مرنة.
    In its report, the Committee recognized that capturing and disseminating data and information, largely associated with e-government initiatives, was a first step towards this end, but that in order to properly reap the rewards of the broader knowledge society, more had to be done. UN وأقرت اللجنة في تقريرها بأن الحصول على البيانات والمعلومات - المرتبطة بوجه عام بأنشطة الحكومة الإلكترونية - ونشرها، يمثلان خطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف ولكن ينبغي أن نفعل أكثر من ذلك بغية قطف ثمار مجتمع المعرفة الأوسع نطاقا على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more