"the right balance between" - Translation from English to Arabic

    • التوازن الصحيح بين
        
    • التوازن السليم بين
        
    • توازن سليم بين
        
    • توازن صحيح بين
        
    • التوازن المناسب بين
        
    • توازنا صحيحا بين
        
    • توازن سوي بين
        
    • التوازن الحق بين
        
    • إلى توازن دقيق بين
        
    • الموازنة الصحيحة بين
        
    • التوازن السوي بين
        
    • والتوازن السليم بين
        
    She did not see a major difficulty in establishing the right balance between the judicial component and the reconciliation component. UN ولا تجد صعوبة كبيرة في تحقيق التوازن الصحيح بين المكون القضائي ومكون المصالحة.
    Striking the right balance between efficiency and legitimacy remains the key challenge. UN لذا فإن تحقيق التوازن الصحيح بين الكفاءة والشرعية لا يزال يشكل التحدي الرئيسي.
    Finding the right balance between facilitating and controlling migration is a key challenge for all countries in attempting to make international mobility safe. UN وإيجاد التوازن الصحيح بين تيسير الهجرة وضبطها تحد رئيسي لجميع البلدان في محاولتها لجعل التنقل على الصعيد العالمي آمنا.
    The Committee stresses the importance of establishing the right balance between in-house and freelance capacity. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحقيق التوازن السليم بين القدرات الداخلية وقدرات العاملين المستقلين.
    It would be important to strike the right balance between State sovereignty and the duty to cooperate. UN ومن المهم تحقيق التوازن السليم بين سيادة الدولة وواجبها في التعاون.
    Thus, though it is hardly a surprise, it will often be difficult to strike the right balance between the various demands of fairness in a criminal justice system. UN وهكذا، كما هو متوقع، سيكون من الصعب في أحيان كثيرة إقامة توازن سليم بين مختلف متطلبات الإنصاف في نظام العدالة الجنائية.
    In closing, he expressed the hope that participants in the Conference could find the right balance between their own interests and the future of the world. UN واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم.
    We need to strike the right balance between arms control, non-proliferation and disarmament. UN وعلينا أن نحقق التوازن الصحيح بين مراقبة التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The search for the right balance between policy, advocacy, capacity-building and service delivery was commendable. UN وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات.
    Since Italy had two systems, one based on the first-past-the-post principle and the second on proportional representation, Italy had to find the right balance between the two. UN وبما أن لإيطاليا نظامين أحدهما يستند إلى مبدأ المنصب الأول والأخير والثاني يستند إلى التمثيل النسبي، على إيطاليا أن تجد التوازن الصحيح بين الاثنين.
    It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    The challenge was to strike the right balance between tackling terrorism and observing international law and human-rights standards. UN والتحدي هو إيجاد التوازن الصحيح بين التصدي للإرهاب ومراعاة القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Finding the right balance between those equally urgent imperatives will not be easy. UN ولن يكون من السهل إيجاد التوازن الصحيح بين تلك الضرورات ذات القدر الـمتسـاوي من الإلحـاح.
    Striking the right balance between economic growth and environmental protection was a current concern of many, and the issue was even more complex in a transboundary context. UN وأكد على أن تحقيق التوازن الصحيح بين النمو الاقتصادي والحماية البيئية أمر يشغل حاليا بال الكثيرين وأن القضية أكثر تعقيدا ضمن سياق عابر للحدود.
    A challenge is to strike the right balance between essential curative services and preventive programmes; UN ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛
    Consequently, there is the need for policymakers to find the right balance between state and markets for better development results. UN ومن ثم، يجب على واضعي السياسات تحقيق التوازن السليم بين دور الدولة ودور الأسواق من أجل تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    The Netherlands Government aims to strike the right balance between idealism and realism. UN إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية.
    The challenge would be to strike the right balance between uniformity and flexibility. UN فالتحدي هو إقامة توازن سليم بين التوحيد والمرونة.
    It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Many emphasized the importance of striking the right balance between underpinning market access and retaining Members' right to regulate. UN وأكّد مشاركون كثيرون أهمية إقامة التوازن المناسب بين دعم الوصول إلى السوق والحفاظ على حق الأعضاء في التنظيم.
    It is important to exchange views in this truly universal forum on the way ahead and on striking the right balance between regulation and free enterprise. UN ومن المهم أن نتبادل الآراء في هذه الهيئة العالمية الحقة بشأن الطريق إلى الأمام وأن نقيم توازنا صحيحا بين وضع القواعد والمبادرة الحرة.
    With regard to urgent communications, it was necessary for special procedures to strike the right balance between respect and the need to follow formal procedures with regard to States and the urgency of the communication: undue formality could result in unnecessary delay in addressing a situation. UN وفيما يتعلق بالبلاغات العاجلة، ينبغي للإجراءات الخاصة إقامة توازن سوي بين الاحترام والحاجة إلى اتباع الإجراءات النظامية تجاه الدول والطابع العاجل الذي يكتسيه البلاغ: ذلك أن الالتزام بالجوانب الشكلية غير اللازمة يمكن أن يؤدي إلى تأخير لا موجب لـه في معالجة حالة ما.
    Second, the need to achieve the right balance between rights and obligations, which formed the basis of any sound legal instrument and guaranteed its longevity by providing incentives for accession and compliance. UN ثانيا، الحاجة إلى تحقيق التوازن الحق بين الحقوق والالتزامات، والذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم ويكفل بقاءه عن طريق توفير الحوافز اللازمة للانضمام والامتثال.
    Consequently, the key challenge for all countries was to find the right balance between facilitating and controlling migration. UN وبالتالي، فإن أصعب ما يتعين على البلدان تحقيقه هو التوصل إلى توازن دقيق بين تشجيع الهجرة والتحكم فيها.
    The trick to making someone look like a spy is to strike just the right balance between tradecraft that's good enough to be convincing but bad enough to be detected. Open Subtitles الخدعة لجعل شخص ما يبدو كجاسوس تكمن في صراع الموازنة الصحيحة بين اعتماد الجهاز المقنع كفاية
    The Government considers that provisions of the Fair Work Act 2009 in relation to collective bargaining and industrial action are consistent with Australia's international obligations, and achieve the right balance between the interests of Australian employees, employers and their representatives. UN وتعتبر الحكومة أن أحكام قانون عام 2009 المتعلق بالعمل العادل وبالمفاوضة الجماعية والإضراب تتسق مع التزامات أستراليا الدولية، وتحقق التوازن السوي بين مصالح العاملين وأصحاب العمل وممثليهم في أستراليا.
    The Group has yet to find the right recipe, the right balance between the impulses of democracy and power politics, as we remain collectively engaged in promoting international peace, security and development. UN ولا يزال يتعين على الفريق أن يجد الوصفة الصحيحة والتوازن السليم بين دوافع الديمقراطية وسياسة القوة، بينما نظل نعمل بصورة جماعية على النهوض بالسلم واﻷمن والتنمية على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more