"the right circumstances" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المناسبة
        
    • الظروف الصحيحة
        
    • ظروف المناسبة
        
    • ظل الظروف الملائمة
        
    Under the right circumstances, even he might change the world. Open Subtitles في ظل الظروف المناسبة ربما يأتي من سيغيّر العالم
    - Hey, anybody can do anything under the right circumstances. Open Subtitles يمكن لأيّ شخص فعل أيّ شيء تحت الظروف المناسبة.
    Oh, we shall be in office soon enough, but in the right circumstances. Open Subtitles يجب ان نعود للعمل قريباً لكن في الظروف المناسبة
    v) the right circumstances should be created to enable female employees to enjoy equality of opportunity in the promotion process and in decision-making. UN ' 5` يجب تهيئة الظروف الصحيحة لتمكين الموظفات من التمتع بالمساواة في الفرص فيما يتعلق بعملية التعزيز وبصنع القرار.
    It is possible that, under the right circumstances and with the necessary political will, a reformed and more representative Council will emerge. UN ومن المحتمل أن ينبثق عنها، في ظل الظروف الصحيحة ومع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة، مجلس أمن أكثر تمثيلا.
    I guess it's not impossible under the right circumstances for us to become better acquainted. Open Subtitles أعتقد أنه غير مستحيل تحت ظروف المناسبة بأن نتعرف على أنفسنا أكثر.
    When a sound ripple reaches a reflective service, it's deflected - under the right circumstances, amplified. Open Subtitles عندما تصل موجات الصوت للعواكس فإنها ترتد في الظروف المناسبة وتتضخم
    You'd be surprised what people are willing to do when the right circumstances present themselves. Open Subtitles ستندهشين ممّا يمكن للناس فعله عندما تفرض الظروف المناسبة نفسها
    Talent is something that lies dormant and needs to be drawn out in the right circumstances. Open Subtitles الموهبة أمر غير نشط ويلزمها أن تظهر في الظروف المناسبة
    Well, given the right circumstances, anybody's capable of anything. Open Subtitles في الظروف المناسبة الكل يمكنه ان يفعل اي شيء
    I mean, under the right circumstances, you could be handsome, even. Open Subtitles أعني, في الظروف المناسبة يمكنك حتى أن تكون وسيماً
    Under the right circumstances, your brother's powers could increase a thousandfold. Open Subtitles في الظروف المناسبة ، فيمكن أن تتضاعف قوة اخيك آلف ضعف
    Look, I think that Hayward might open his books to McKay under the right circumstances. Open Subtitles انظر، اظن بان هيوارد سيقوم بفتح سجلاته لـ مككاي ، تحت الظروف المناسبة
    Given the right circumstances, you know, like a in the heat of the moment kind of thing, we can be seen if we want to be seen. Open Subtitles يمكن بتوفير الظروف المناسبة في خضم الأحداث مثلاً أو ماشابه يمكن أن نُرى إذا أردنا ذلك
    Under the right circumstances, they could be a girl's best friend. Open Subtitles في الظروف المناسبة قد تكون أفضل صديق للفتاة
    Look, we need people who can understand how Richard could confess to a crime that he didn't even commit, under the right circumstances. Open Subtitles انظر،نحن بحاجة لأشخاص يُمكنهم أن يفهموا كيف إعترف ريتشارد بجريمة لم يقم بها،تحت الظروف الصحيحة
    And, given the right circumstances, a new world was just as likely as an old one. Open Subtitles و تحت ظل الظروف الصحيحة فاحتمالية عالم جديد لا تقل عن القديم
    She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. Open Subtitles إنها ستهدل مثل الحمامة فى الظروف الصحيحة
    Given the right circumstances, fostering synergies among relevant sectors may lead to improved collaboration in chemicals management issues; UN قد يؤدى توافر الظروف الصحيحة إلى تشجيع جوانب التآزر بين القطاعات ذات الصلة الأمر الذي قد يحسن التعاون بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛
    Crack can be really fun under the right circumstances and it only lasts a little while. Open Subtitles المخدرات يمكن أن تكون ممتعة حقاً في ظروف المناسبة وتأثيرها يبقى فقط لفترة قليلة
    Under the right circumstances, safer debt instruments that may reduce the risks of sovereign borrowing include domestic currency debt, long-term debt and debt contracts which require payments that are linked to the borrower's ability to pay. UN وفي ظل الظروف الملائمة تكون صكوك الديون الأكثر أمانا، التي قد تقلل من مخاطر تقديم القروض إلى جهات سيادية، شاملة للديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تتطلب سداد مبالغ ترتبط بقدرة المقترض على السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more