"the right in question" - Translation from English to Arabic

    • الحق المعني
        
    • الحق المقصود
        
    • بالحق المعني
        
    • الحق قيد البحث
        
    • الحق موضوع القضية
        
    • للحق المعني
        
    • والحق المعني
        
    It might also cover other procedures which had to be assessed on a case-by-case basis in the light of the nature of the right in question. UN وقد يشمل أيضاً إجراءات أخرى يتعين تقديرها على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    When a Government as influential as that of the United States is unsupportive of a particular human right, it is much more difficult for relevant United Nations agencies to advance this agenda, even when the right in question forms part of the organization's constitution. UN وعندما لا يحظى حق بعينه من حقوق الإنسان بدعم حكومة ذات نفوذ مثل الحكومة الأمريكية، فإن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تواجه مزيداً من الصعوبات في المضي قدماً بجدول الأعمال المتعلق بهذا المجال، حتى عندما يكون الحق المعني جزءاً من دستورها.
    Accordingly, people could agree on what the nature of the right in question meant at any given time, but that left little room for progressive interpretation. UN وتبعا لذلك، يمكن أن يتفق الناس على طبيعة الحق المعني في أي وقت من الأوقات، لكن هذا الأمر لا يفسح مجالا كبيرا للتفسير التقدمي.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN بيد أن تلك القيود يجب ألا تضعف جوهر الحق المقصود ذاته.
    Finally, he noted that national policies, including privatization, should be preceded by an independent, objective and publicly available assessment of the impact on the right in question. UN وأخيراً، قال إنه ينبغي للسياسات الوطنية، بما فيها التخصيص، أن تكون مسبوقة بتقييم مستقل وموضوعي ومتاح للعموم للأثر الذي يلحق بالحق المعني.
    A non-governmental representative stated that it would perhaps be more appropriate to deal with the issue of collective rights article by article in order to see if the respective formulations of collective rights in the draft represented the correct expression of the right in question. UN وذكر ممثل منظمة غير حكومية أنه قد يكون من اﻷكثر استنسابا معالجة مسألة الحقوق الجماعية على أساس كل مادة على حدة للتحقق مما إذا كانت صياغة كل واحد من الحقوق الجماعية في المشروع تعبر تعبيرا سليما عن الحق قيد البحث.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    The State has the obligation to respect in the sense of abstaining from carrying out or tolerating any violation of the right in question by agents of the State. UN فالدولة ملزمة بالاحترام من حيث الامتناع عن ارتكاب أحد موظفيها أي انتهاك للحق المعني أو التساهل معه في ذلك.
    Moreover, the right in question is guaranteed to detainees. UN 215- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحق المعني مكفول للمحتجزيـن.
    The obligation to protect obliges the State to prevent the violation of the right in question by other individuals and nonState actors. UN وأما التزام الحماية فيفرض على الدولة منع الأفراد الآخرين والعناصر الفاعلة غير المنتمية إلى الدولة من انتهاك الحق المعني.
    ... the concept of a `suit at law'or its equivalent in the other language texts is based on the nature of the right in question rather than the status of one of the parties... UN ... مفهوم ' الدعوى المدنية` أو ما يعادلها في نصوص اللغات الأخرى يقوم على طبيعة الحق المعني لا على مركز أحد الأطراف ...
    In other words, the State is not only obliged to not violate the right in question, but is obliged to protect those within its jurisdiction from the violation. UN وبمعنى آخر، فإن الدولة ليست ملزمة فقط بعدم انتهاك الحق المعني بل ملزمة بحماية الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية من التعرض للانتهاك.
    5.10 Curiously, the Committee examined only the first prong of the test from Y.L. v. Canada, finding that the appropriate measure was " the nature of the right in question rather than on the status of one of the parties " . UN ل. ضد كندا، حيث خلصت إلى أن مفهوم الدعوى المدنية يستند إلى " طبيعة الحق المعني لا إلى مركز طرف من الأطراف " .
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    (2) The draft article makes clear that the right in question is the right of " States " parties to the conflict. UN 2) ويوضح مشروع المادة أن الحق المعني هو حق " الدول " الأطراف في النزاع.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    Also, in the third sentence of the paragraph, the statement that the concept of a suit at law was based on the nature of the right in question was not strictly true, because often a right was disposed of by administrative processes as well as by lawsuits, as the Committee had seen in dealing with its article 14 communications. UN ولاحظت أيضاً، في الجملة الأخيرة من الفقرة، أن البيان القائل بأن مفهوم الدعوى المدنية يستند إلى طبيعة الحق المعني ليس صحيحاً تماماً، إذ غالباً ما يتم البتّ في حق من الحقوق بواسطة العمليات الإدارية وكذلك من خلال الدعاوى القضائية، حسبما رأت اللجنة أثناء تعاملها مع مراسلاتها المتعلقة بالمادة 14.
    153. The Courts will look, with " anxious scrutiny " , to see if the interference with the right in question was really necessary to achieve one or more of the stated aims recognised by the Convention. UN 153- تبحث المحاكم، " بتفحص متمعن " ، لترى إن كان التدخل في الحق المقصود ضرورياً حقاً لإنجاز واحد أو أكثر من الأهداف المذكورة التي تعترف بها الاتفاقية.
    A distinction introduced by legislation in the pursuit of a perfectly legitimate goal can nevertheless be discriminatory - and as such constitute a violation of human rights - if the ground on which the distinction is based cannot be deemed relevant to the right in question. UN بيد أن من الممكن أن تكون التفرقة التي ينص عليها تشريع ما توخيا لهدف مشروع تماماً تفرقة تمييزية - وأن تشكل بهذا المعنى انتهاكا لحقوق الإنسان - إذا رئي أن السبب الذي تقوم على أساسه غير ذي صلة بالحق المعني.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    If women are unable to enjoy a particular human right on an equal basis with men, this is unequivocally a violation of the right in question. UN وفي حال لم تتمكن النساء من التمتع بحق معين من حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، يعد هذا انتهاكا للحق المعني على نحو لا لبس فيه.
    The obligation is flouted in its entirety, and the right in question is violated the moment a State does something that it is forbidden to do. UN والالتزام غير معروف حق المعرفة إجمالاً والحق المعني يُنتهك ما أن تكون الدولة قد فعلت ما هو محظور فعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more