"the right not to" - Translation from English to Arabic

    • بالحق في عدم
        
    • الحق في عدم
        
    • بحق عدم
        
    • بحقها في عدم
        
    • الحق في ألا
        
    • والحق في عدم
        
    • للحق في عدم
        
    • إقرار حق كل
        
    • حقها في عدم
        
    • حق الشخص في عدم
        
    • حق الفرد في عدم
        
    • الحق في الحماية
        
    • والحق في ألا
        
    • وفي عدم
        
    • وحقه في ألا
        
    The Cook Islands reserves the right not to apply article 37 insofar as those provisions require children who are detained to be accommodated separately from adults. UN وتحتفظ جزر كوك بالحق في عدم تطبيق المادة ٣٧ بقدر ما تتطلب أحكام هذه المادة فصل حبس اﻷطفال المعتقلين عن البالغين.
    The Cook Islands reserves the right not to apply article 37 insofar as those provisions require children who are detained to be accommodated separately from adults. UN وتحتفظ جزر كوك بالحق في عدم تطبيق المادة 37 بقدر ما تتطلب أحكام هذه المادة فصل حبس الأطفال المعتقلين عن البالغين.
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    It therefore reserves the right not to legislate further or to take additional measures as may be envisaged in article 32 (2). UN ولذا فإنها تحتفظ بحق عدم سن المزيد من التشريعات أو اتخاذ تدابير إضافية كما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 32.
    Regarding the Convention, the Republic of Serbia reserved the right not to apply two articles. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية، احتفظت جمهورية صربيا بحقها في عدم تطبيق مادتين.
    The core content might be the right not to starve. UN أما المضمون اﻷساسي فقد يكون الحق في ألا يموت اﻹنسان جوعاً.
    the right not to testify against oneself was very specific and paragraph 41 should reflect its limited scope. UN والحق في عدم الشهادة ضد النفس محدد للغاية وينبغي أن تعكس الفقرة 41 نطاقها المحدود.
    The Convention recognizes the right not to be subjected to enforced disappearance, as well as the right of victims and their relatives to justice and reparation. UN وتعترف الاتفاقية بالحق في عدم التعرض للاختفاء القسري، وحق الضحايا وأقاربهم في العدالة والتعويض.
    Human can exercise the human rights fully and peacefully when the inviolable rights, the right not to be in confinement and arrested imprudently, are guaranteed. UN لا يمكن للإنسان أن يمارس حقوقه بكفاية وعلى وجه واف، الا عندما يتمتع بالحق في عدم الاعتداء على الشخصية وهو الحق في عدم الحبس والاعتقال جزافا.
    The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقيّد جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة بالحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    Article 18 protects theistic, non-theistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. UN وأن المادة 18 تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour, employment or salary. UN ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب.
    Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. UN ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وفي جملة أمور منها التوظيف أو الراتب.
    A State may not reserve the right not to present a report and have it considered by the Committee. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    A State may not reserve the right not to present a report and have it considered by the Committee. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    [T]he Government of the Islamic Republic of Iran reserves the right not to apply any provisions or articles of the Convention that are incompatible with Islamic Laws and the internal legislation in effect. UN تحتفظ حكومة جمهورية ايران الاسلامية بحقها في عدم تطبيق أية أحكام أو مواد من هذه الاتفاقية تتعارض مع القوانين الاسلامية والتشريع الداخلي الساري.
    The Government of New Zealand, the Government of the Cook Islands and the Government of Niue reserve the right not to apply the provisions of the Convention insofar as they are inconsistent with policies relating to recruitment into or service in: UN إن حكومة نيوزيلندا وحكـومة جزر كــوك وحكومــة نيوي تحتفــظ بحقها في عدم تطبيــق أحكام الاتفاقية بالقدر الذي لا تتفق فيه مع السياسات المتصلة بالتوظيف أو الخدمة في المجالات التالية:
    A disabled person has the right not to be discriminated against and to have equal access to the above services. UN فالشخص المصاب بعجز له الحق في ألا يمارس أي تمييز تجاهه وأن ينتفع على قدم المساواة بالخدمات المتقدم ذكرها.
    Mr. Muiznieks questioned where the line between freedom of speech and the right not to be subject to hate speech was to be drawn. UN وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية.
    It found violations of the right not to be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and for failure to investigate such treatment effectively. UN ووجدت انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي عدم التحقيق في هذه المعاملة بصورة فعالة.
    This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment. It also implies the right not to be unfairly deprived of employment. UN وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الحصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً.
    :: the right not to be genetically modified or structurally altered in a way that threatens integrity or vital and healthy functioning UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    Therefore, the Working Group is of the opinion that the right not to be detained incommunicado over prolonged periods of time cannot be derogated from, even where a threat to the life of the nation exists, and recommends that all States review their legislation and practice in the light of this principle. UN وبالتالي، فإن الفريق العامل يرى أنه لا يمكن الانتقاص من حق الشخص في عدم عزله في الحبس الانفرادي لفترات طويلة حتى عندما يكون ثمة خطر على الأمة، وهو يوصي بأن تعيد جميع الدول النظر في تشريعاتها وممارساتها على ضوء هذا المبدإ.
    6. the right not to be compelled to testify against oneself and not to be subjected to torture UN ٦- حق الفرد في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه وفي عدم التعرض للتعذيب
    This implies that every worker in both public and private sector employment is entitled maternity and paternity leave and has the right not to be dismissed during those leave. UN ويعني هذا ضمنيا أن جميع العاملين في القطاعين العام والخاص يستحقون الحصول على إجازة أمومة وإجازة أبوة ويملكون الحق في الحماية من الرفت من العمل أثناء الإجازة.
    The right to life, liberty, security of the person and the right not to be deprived thereof, except by due process of law, are guaranteed by the Constitution. UN فالحق في الحياة والحرية، وأمن الفرد، والحق في ألا يحرم اﻹنسان من تلك الحقوق إلا بموجب القانون، أمور يضمنها الدستور.
    The right of the individual to life, liberty, and security of person, and the right not to be deprived thereof except in accordance with law; UN (أ) حق الفرد في الحياة والحرية وأمن شخصه، وحقه في ألا يُحرم منها إلا وفقا للقانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more