"the right of all children" - Translation from English to Arabic

    • حق جميع الأطفال
        
    • حق كل طفل
        
    • حق لجميع الأطفال
        
    This programme will also contribute to the development of evidence-based, gender-sensitive policies and systems at national and governorate levels that support the right of all children to access quality basic education. UN وسوف يسهم البرنامج أيضا في وضع سياسات ونُظم تراعي قضايا الجنسين وتستند إلى أدلة على صعيدي الوطن والمحافظات تدعم حق جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد.
    Mr. Douglas highlighted the right of all children to security and development. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Programming is focused on supporting and advocating for the right of all children to an education. UN وتتركز البرمجة على دعم حق جميع الأطفال في التعليم والدعوة إليه.
    Many participants spoke of progress in their own countries in ensuring the right of all children to education. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    30. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 29 of the Convention, should ensure, both in law and in practice, the right of all children to have a name, to registration of their birth and to a nationality. UN 30- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    It also highlighted the right of all children to education and the need to combat child labour. UN كما تسلط الضوء على حق جميع الأطفال في التعليم وضرورة مكافحة عمالة الأطفال.
    Also, some administrative measures have been taken with the aim of upholding the right of all children to education. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    19. the right of all children to be heard and taken seriously constitutes one of the fundamental rights under the Convention on the Rights of the Children. UN 19- يعد حق جميع الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن يؤخذوا مأخذ الجد من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    As gender and poverty continued to be the main impediments to education, it was critical for societies to invest in the right of all children to education. UN وحيث أن المسائل الجنسانية والفقر ما فتئت تشكل العقبات الرئيسية التي تعوق التعليم، فمن الأهمية بمكان أن توجه الحكومات جهودها إلى إعمال حق جميع الأطفال في التعليم.
    8. Safeguarding the right of all children within the juvenile justice system to have access to legal assistance throughout the process UN 8- ضمان حق جميع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث في الحصول على المساعدة القانونية طوال الإجراء
    The Committee encourages the State party, in collaboration with civil society organizations and the media, to conduct awareness-raising programmes on the right of all children to equal treatment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the age of sexual consent does not conflict with the right of all children to be fully protected from exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    Despite the right of all children to education without distinction based on sex, race, age, and social class, the rate of young girls leaving school was very high, especially in the rural areas. UN ورغم حق جميع الأطفال في التعليم دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة الاجتماعية، فإن معدل الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة مرتفع جدا، لا سيما في المناطق الريفية.
    Despite the right of all children to education without distinction based on sex, race, age and social class, the rate of young girls leaving school was very high, especially in the rural areas. UN ورغم حق جميع الأطفال في التعليم دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة الاجتماعية، فإن معدل الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة مرتفع جدا، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the age of sexual consent does not conflict with the right of all children to be fully protected from exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    2. the right of all children to be heard and taken seriously constitutes one of the fundamental values of the Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    The Committee encourages the State party, in collaboration with civil society organizations and the media, to conduct awareness-raising programmes on the right of all children to equal treatment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    2. the right of all children to be heard and taken seriously constitutes one of the fundamental values of the Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    The State party should ensure the right of all children in Kuwait to measures of special protection pursuant to articles 24 and 26 of the Covenant. UN 482- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأطفال في الكويت في التمتع بتدابير حماية خاصة عملاً بالمادتين 24 و26 من العهد.
    The State party should ensure the right of all children in Kuwait to measures of special protection pursuant to articles 24 and 26 of the Covenant. UN 482- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأطفال في الكويت في التمتع بتدابير حماية خاصة عملاً بالمادتين 24 و26 من العهد.
    (30) The Committee recommends that the State party, in accordance with article 29 of the Convention, should ensure, both in law and in practice, the right of all children to have a name, to registration of their birth and to a nationality. UN (30) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    First, access to education is the right of all children. UN أولا، إن الحصول على التعليم هو حق لجميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more