"the right of each individual" - Translation from English to Arabic

    • حق كل فرد
        
    • وحق كل فرد
        
    It should also include the right of each individual to a clean and healthy environment, as well as the duty to protect and preserve that environment. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    In fact, if international peace is to be attained, the right of each individual to live in peace and security must be guaranteed. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    As to article 9, Canada suggested a more explicit reference to the right of each individual to a nationality. UN واقترحت كندا أن تدرَج في المادة ٩ اشارة أكثر صراحة إلى حق كل فرد في أن تكون له جنسية.
    This heritage opens up the possibilities which affirm the right of each individual to life in a healthy environment. UN وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.
    In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration. UN ونظرا لضرورة وضع تعريف دقيق للصلة المتعين قيامها بين الفرد والدولة التي يرغب في أن يصبح مواطنا من مواطنيها، وكذلك بارامترات مفهوم اﻹقامة الاعتيادية، فإن خطر التضارب بين الرغبة في الحفاظ على الصلات العائلية وحق كل فرد في اختيار جنسيته دون إكراه لم يحظ بدراسة كافية.
    One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. UN وإن ضمان الأمن الغذائي يقتضي القضاء على الجوع وحماية حق كل فرد في الغذاء الكافي وزيادة الانتاجية الزراعية مع التركيز على صغار المزارعين.
    It pointed out that failure to re—register, and the consequent lack of an authorization for public activities in no way limited the right of each individual member of the Jehovah's Witnesses to worship and hold his or her religious beliefs. UN وقد تم التركيز على أن عدم وجود تسجيل جديد وبالتالي عدم منح ترخيص لممارسة أنشطة عامة لا يحد بشكل من اﻷشكال حق كل فرد من أتباع هذه الطائفة في ممارسة معتقداته الدينية والحفاظ عليها بصفته الشخصية.
    In the absence of appropriate subordinate legislation under the Immigration Law establishing deportation procedures, it is not possible to carry out deportations of individuals in a fair, just and legal manner respecting the right of each individual to due process of law. UN وكذلك في غياب تشريع تابع ملائم بموجب قانون الهجرة ينظﱢم اجراءات اﻹبعاد، من غير الممكن إبعاد أفراد بشكل عادل ومنصف وقانوني مع احترام حق كل فرد في استخدام قواعد الاجراءات القانونية.
    21. The right to a nationality implies the right of each individual to acquire, change and retain a nationality. UN 21- ويتضمن الحق في جنسية حق كل فرد في اكتساب جنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    49. Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation remained firmly committed to the right to development and understood the right to development to represent the right of each individual to pursue the development of his or her potential. UN 49 - السيد آشيكي (اليابان): قال إن وفده ما برح ملتزما بثبات بالحق في التنمية وإن الحق في التنمية، كما يفهمه وفده، إنما يمثل حق كل فرد في السعي إلى تنمية إمكانيته أو إمكانياتها.
    Fifty years ago, at the end of the planetary nightmare of the Second World War, a hope and conviction were born: that men and women throughout the world would do everything possible to prevent new wars from breaking out and would work together to ensure respect for the right of each individual to freedom, justice and progress. UN ومنذ خمسين عاما، وفي نهاية الكابوس الجماعي للحرب العالمية الثانية ولد أمل وقناعة بأن الرجال والنساء في جميع أرجاء العالم سوف يقومون بكل شيء ممكن لمنع نشوب حروب جديدة، ويعملون سوية على ضمان احترام حق كل فرد في الحرية والعدالة والتقدم.
    Self-determination was inseparable from the right of each individual to enjoy civil and political rights on the basis of equality and non-discrimination. UN ٧ - واستطرد يقول إن حق تقرير المصير لا ينفصل عن حق كل فرد في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    143. The international community, in conjunction with member States, should work towards the development and implementation of rules that transform the right of each individual or people into legal reality. UN ٢٤١- ويتعين على المجتمع الدولي بالتعاون مع الدول اﻷعضاء السعي إلى وضع، وتطبيق، القواعد الكفيلة بتحويل حق كل فرد أو كل شعب إلى واقع قانوني.
    24. Reaffirming the right of each individual to adequate, nutritionally balanced food, he stressed the need to strengthen food security for current and future generations, especially in developing countries. UN 24 - وذكر أنه إذ يؤكد من جديد حق كل فرد في الحصول على الغذاء الملائم والمتوازن من الناحية التغذوية، يشدد على الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي للأجيال الحالية والمستقبلية، وخاصة في البلدان النامية.
    6. The Deputy High Commissioner noted that she was sure that the panel's views and approaches to the issue would strengthen the resolve of the Council to reaffirm the importance of the right of each individual to express his or her grievances and/or aspirations through peaceful protests, and contribute to the development of an appropriate response by this Council, and by the international community as a whole. UN 6- ولاحظت نائبة المفوضة السامية أنها على يقين من أن آراء الفريق ونهُجه المتبعة لمعالجة القضية ستقوي تصميم المجلس على إعادة تأكيد أهمية حق كل فرد في التعبير عن تظلماته و/أو طموحاته عن طريق الاحتجاجات السلمية، وتسهم في وضع استجابة مناسبة من هذا المجلس ومن المجتمع الدولي ككل. باء - محمد نشيد
    The main topics discussed were: (a) the question of impunity of perpetrators of acts of torture; and (b) the training of law enforcement officials and medical personnel to respect the right of each individual not to be tortured and to detect signs of torture. UN والمواضيع الرئيسية التي نوقشت هي: )أ( مسألة إفلات مقترفي أعمال التعذيب من العقاب؛ و )ب( تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والموظفين الطبيين على احترام حق كل فرد في عدم تعرضه للتعذيب، وعلى اكتشاف آثار التعذيب.
    The Constitution addresses the political rights and freedoms, namely the right of each national who has turned 18 to elect and to be elected, the right of each individual to join an organization or association, the right to gather in public, or the right to make and submit complaints, remarks and observations to public bodies. UN 11- ويتناول الدستور الحقوق والحريات السياسية، أي حق كل مواطن بلغ الثامنة عشرة من العمر في الانتخاب والترشح للانتخاب، وحق كل فرد في الانضمام إلى منظمة أو جمعية، والحق في التجمع في الأماكن العامة، والحق في تقديم الشكاوى والتعليقات والملاحظات إلى الهيئات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more