"the right of every person to" - Translation from English to Arabic

    • حق كل شخص في
        
    • بحق كل شخص في
        
    • حق كل فرد في
        
    • وحق كل شخص في
        
    • حق الجميع في
        
    • ما لكل شخص من حق في
        
    • بحق كل إنسان
        
    The United Nations had proclaimed the right of every person to water, and no one could deprive anyone of that right, which was necessary for life. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة حق كل شخص في الماء، ولا يمكن لأي احد أن يحرم شخصا ما من هذا الحق الضروري للحياة.
    Recalling that the Universal Declaration of Human Rights of 1948 proclaimed the right of every person to a nationality, UN وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the right of every person to a nationality, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    73. Comments: The Constitutional principle of secularism recognizes the right of every person to worship and to join with others to worship. UN 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية.
    Mexico thus recognizes and protects the right of every person to marry and found a family. UN وفي السياق نفسه، تعترف المكسيك بحق كل شخص في الزواج وفي تكوين أسرة وتحميه.
    The Constitution of the Slovak Republic stipulates the right of every person to favourable environment in its article 44, paragraph 1. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية في الفقرة 1 من المادة 44 على حق كل فرد في التمتع ببيئة مواتية.
    the right of every person to a free life is protected by the State on the basis of the law. UN وحق كل شخص في حياة حرة مصان من قبل الدولة على أساس القانون.
    the right of every person to a nationality and the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality should be reaffirmed. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي إعادة تأكيد حق كل شخص في الجنسية وحقه في عدم تجريده من الجنسية تعسفا.
    The Satversme prescribes that everyone enjoys the right to education and the state ensures the right of every person to receive primary and secondary education without charge. UN فالدستور ينص على أن يتمتع كل فرد بالحق في التعليم وأن الدولة تضمن حق كل شخص في الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي دون مقابل.
    the right of every person to access to cultural resources should be secured in the same way as, for instance, access to food. UN وينبغي حماية حق كل شخص في الوصول إلى الموارد الثقافية قدر حماية حصوله على الغذاء مثلا.
    The Government should also envisage adopting a new law recognizing the right of every person to choose freely the name of their children in their own language; UN وينبغي للحكومة أن تفكر أيضاً في اعتماد قانون جديد يقر حق كل شخص في اختيار اسم طفله بحرية بلغته الخاصة؛
    Negative policies that focus inordinately on smaller populations, by way of family planning and access to abortion, violate the right of every person to determine his or her family size free of government interference. UN وإن السياسات السلبية التي تُسرف في التركيز على تقليص عدد السكان عن طريق تنظيم الأسرة وتيسير الإجهاض، إنما تنتهك حق كل شخص في أن يقرر حجم أسرته متحررا من تدخل الحكومة.
    The constitution also guarantees the right of every person to equal protection of his/her rights and freedoms. UN كما يضمن الدستور حق كل شخص في التمتع بحماية حقوقه وحرياته على أساس المساواة.
    More particularly, it enshrines the right of every person to form or belong to trade unions in order to protect his interests. UN وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه.
    72. There are exceptions to these community powers: the federal authorities are responsible for health and disability insurance and some aspects of civil law, criminal law and the organization of youth courts, as well as for the implementation of the right of every person to social assistance, mainly through public welfare centres. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب. والغرض من ذلك أيضاً هو إعمال حق كل شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق المراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    191. The Constitution, in article 34, recognizes the right of every person to the highest possible level of physical and mental health. UN 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    31. In the constitutional sphere it should be mentioned that the 1993 Constitution recognises the right of every person to equality before the law. UN ١٣- وفي المجال الدستوري، تجدر اﻹشارة الى أن دستور عام ٣٩٩١ يعترف بحق كل شخص في المساواة أمام القانون.
    Article 15, on the arbitrary deprivation of nationality, was yet another instrument to protect the right of every person to a nationality. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    the right of every person to initiate, and participate in, any form of association -- freedom of association -- is a constitutional right. UN ويكفل الدستور حق كل فرد في إنشاء أي شكل من أشكال الجمعيات والمشاركة فيها.
    It recognizes freedom of movement and the right of every person to enter, stay in, transit and exit the territory of Guatemala or to change domicile or residence with no restrictions other than those laid down by law. UN ويعترف بحرية التنقل وحق كل شخص في الدخول إلى أراضي غواتيمالا والإقامة فيها والعبور والخروج منها أو بتغيير مكان الإقامة أو الإقامة دون قيود غير تلك التي ينص عليها القانون.
    Moreover, access to medication in the fight against HIV/AIDS is one of the key elements in realizing the right of every person to enjoy the best possible physical and mental health. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوصول إلى الأدوية في إطار مكافحة الإيدز هو أحد العناصر الرئيسية في إدراك حق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    3. Article 6 provides that the States parties to the Covenant shall recognize the right to work, which includes the right of every person to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts. UN 3- تنص المادة 6 على أن الدول الأطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    42. In October 2011, the Constitution was reformed to recognize the right of every person to nutritious, sufficient and quality food; the reform also clearly defined the State's responsibility to guarantee this right. UN 42 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، تم تعديل الدستور بحيث أصبح يعترف بحق كل إنسان في اتباع نظام غذائي مغذ وكاف وجيد، وأصبح ينص صراحة على أن الدولة مسؤولة عن كفالة هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more