"the right of self-defence" - Translation from English to Arabic

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • بالحق في الدفاع عن النفس
        
    • للحق في الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع عن النفس
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • فحق الدفاع عن النفس
        
    • وحق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن نفسها
        
    • حالة الدفاع عن النفس
        
    Similarly, this Court, in the Nicaragua case, rejected the assertion that the right of self-defence is not subject to international law. UN وعلى نفس الغرار، رفضت هذه المحكمة، في قضية نيكاراغوا، القول بأن حق الدفاع عن النفس غير خاضع للقانون الدولي.
    When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس.
    But we have to be quite clear, for the United Nations Charter does not accord the right of self-defence. UN ولكن علينا أن نكون هنا واضحين تماماً، فميثاق الأمم المتحدة لا يمنح حق الدفاع عن النفس.
    Everyone knows that the right of self-defence is not an unlimited right; the response is to be commensurate, even against a clear aggressor. UN ويعلم الجميع أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا مطلقا؛ فالرد يجب أن يكون متناسبا، حتى في مواجهة معتد واضح.
    In addition, the right of self-defence could be exercised only in response to an act of aggression. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    However, Article 51 of the Charter required there to be an armed attack on the State before it could exercise the right of self-defence. UN إلا أن المادة 51 من الميثاق تقتضي أن يكون هناك عدوان مسلَّح على الدولة قبل أن تمارس حق الدفاع عن النفس.
    In this respect draft article 30 would be comparable to draft article 34 on the right of self-defence. UN وفي هذا الصدد، تكون المادة ٣٠ قابلة للمقارنة مع مشروع المادة ٣٤ بشأن حق الدفاع عن النفس.
    Under these circumstances, the right of self-defence remained the only adequate and necessary measure, as proclaimed by Article 98 of the Constitution of Georgia, Article 51 of the United Nations Charter and customary international law. UN وفي ظل هذه الظروف، ما زال حق الدفاع عن النفس هو الإجراء الملائم والضروري، وفقا لما تنص عليه المادة 98 من دستور جورجيا والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي العرفي.
    The sole exception to this rule is the right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In fact, the right of self-defence is enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الحقيقة، يرد حق الدفاع عن النفس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, it is essential that every State be able to exercise the right of self-defence when its security and its supreme interests are at stake. UN ولذلك، من الضروري أن تكون جميع الدول قادرة على ممارسة حق الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها ومصالحها العليا للخطر.
    The assessment of arms transfers should also consider the potential consequences of transfer denials, especially for the right of States to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and meet legitimate security needs. UN وينبغي لتقييم عمليات نقل الأسلحة أيضا النظر في العواقب المحتملة لحالات رفض النقل، وخصوصا بالنسبة إلى حق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لممارسة حق الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية المشروعة.
    The only exception, as far as unilateral action was concerned, was embodied in Article 51 of the Charter, on the right of self-defence. UN والاستثناء الوحيد، فيما يتعلق بالعمل الانفرادي، يرد في المادة 51 بشأن الحق في الدفاع عن النفس.
    The only exception to this provision, permitting the unilateral use of force by States, is Article 51, which deals with the right of self-defence. UN والاستثناء الوحيد لهذا الحكم، الذي يسمح للدولة باستعمال القوة من جانب واحد هو المادة 51 التي تتناول الحق في الدفاع عن النفس.
    the right of self-defence was recognized by the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن الحق في الدفاع عن النفس هو حق معترف به من قبل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Is the right of self-defence limited by the international humanitarian law of armed conflict, in particular, by the requirement of proportionality? UN * هل الحق في الدفاع عن النفس يقيده القانون الإنساني الدولي للنزاعات المسلحة، وبشكل خاص من خلال شرط التناسب؟
    The Philippines recognizes the right of self-defence enshrined in the Charter. UN تسلﱢم الفلبين بحق الدفاع عن النفس المنصوص عليه في الميثاق.
    States may not first provoke the population by committing grave human rights abuses and then invoke the right of self-defence in justification of the use of force against them. UN ولا يجوز للدول أن تعمد أولاً إلى استفزاز السكان بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتحاجج بعد ذلك بالحق في الدفاع عن النفس لتبرير استخدام القوة ضدهم.
    The French Government, for its part, stated that it " interprets the undertaking made in article 3 of the Protocol as being without prejudice to the full exercise of the right of self-defence confirmed by Article 51 of the Charter " . UN أما الحكومة الفرنسية فذكرت، من جانبها، أنها " تفسر التعهد المأخوذ في المادة ٣ من البروتوكول بأنه لا يمسّ الممارسة الكاملة للحق في الدفاع عن النفس الذي تؤكده المادة ٥١ من الميثاق. "
    He emphasized that as the international community had failed to fulfil its pledge to protect the population of the " safe areas " of Srebrenica and Zepa, the only way to ensure the right to life of this Bosnian group was not to deny it the right of self-defence. UN وأكد أنه بما أن المجتمع الدولي قد تخلف عن الوفاء بتعهده بحماية سكان " المنطقتين اﻵمنتين " ، منطقتي سربرينيتشا وزيبا، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة الحق في الحياة لهذه الفئة من البوسنيين تتمثل في عدم حرمانها من حقها في الدفاع عن النفس.
    In exercise of the right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, my country was naturally compelled to respond to Peru's attacks. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    the right of self-defence is enshrined in the United Nations Charter. UN فحق الدفاع عن النفس نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    the right of self-defence is not a licence to use force; it is regulated by law and was never intended to threaten the security of other states. UN وحق الدفاع عن النفس ليس رخصة لاستخدام القوة؛ فهو حق ينظمه القانون ولم يكن المقصود به أبدا أن يهدد أمن الدول اﻷخرى.
    At the same time, it should always be borne in mind that all States have the right of self-defence, which is enshrined in the Charter of the United Nations, and, in consequence, the right to procure weapons, including from outside sources, in order to provide for their security. UN وفي الوقت نفسه، يجب الأخذ بعين الاعتبار أن لجميع الدول الحق في الدفاع عن نفسها وهو الحق الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، ونتيجة لذلك، الحق في حيازة الأسلحة، بما في ذلك من مصادر خارجية لتوفير الأمن لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more