"the right of victims to" - Translation from English to Arabic

    • حق الضحايا في
        
    • وحق الضحايا في
        
    • بحق الضحايا في
        
    • لحق الضحايا في
        
    • بحق المجني عليهم
        
    The State party should also guarantee the right of victims to reparation, including fair and adequate compensation. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ.
    Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا مراعاة حق الضحايا في الحصول على تعويض.
    Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. UN كما أن حق الضحايا في جبر الأضرار التي لحقت بهم يتسم بأهمية بالغة أيضاً.
    Those principles clearly identify the right of victims to compensation and clause 13 of the annex to the Declaration provides guidance to satisfying that right. UN وتحدد هذه المبادئ بوضوح حق الضحايا في التعويض، وينص البند 13 من مرفق الإعلان على التوجيهات اللازمة للوفاء بهذا الحق.
    Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    It reaffirms the right of victims to justice and reparation, while establishing the right to know the truth about these violations. UN وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات.
    These commissions gather and review evidence confirming the right of victims to compensation. UN وتقوم هذه اللجان بجمع واستعراض الأدلة التي تؤكد حق الضحايا في الحصول على التعويض.
    Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. UN وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. UN وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال.
    His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. UN وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا.
    The Act also established procedures for the care of minors and the right of victims to bring civil actions for reparation. UN وينص القانون أيضاً على إجراءات بشأن رعاية القاصرين وعلى حق الضحايا في إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    the right of victims to be examined by a forensic medical expert and psychologist of their choice; UN حق الضحايا في الخضوع لفحص شرعي طبي ونفساني اختياري على يد خبراء يختارونهم هم؛
    The State party should also guarantee the right of victims to reparation, including fair and adequate compensation. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ.
    The granting of an amnesty does not preclude the right of victims to restitution and compensation. UN ولا يلغي منح العفو حق الضحايا في جبر الضرر والحصول على تعويض.
    Without calling into question the right of victims to receive reparation and satisfaction, the vital importance of reconciliation should not be overlooked. UN وأكد على ضرورة عدم تجاهل اﻷهمية الحيوية للتوفيق، دون الاعتراض على حق الضحايا في الحصول على تعويض وترضية.
    It has been said that the human rights doctrine ultimately boils down to the right of victims to demand that their persecutors answer for their misdeeds. UN وقيل إن مبدأ حقوق اﻹنسان يختصر في نهاية المطاق ليصبح مجرد حق الضحايا في مطالبة الذين يضطهدونهم بأن يدفعوا ثمن جرائمهم.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. UN وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال.
    Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    The 1999 Constitution requires investigation and punishment of offences against human rights and recognizes the right of victims to reparation. UN ويشترط دستور عام 1999 التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، ويعترف بحق الضحايا في التعويض.
    How such mechanisms ensure the right of victims to be informed on the progress and results of investigations and participate in their proceedings UN كيفية ضمان هذه الآليات لحق الضحايا في الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ونتائجها والمشاركة في إجراءاتهم؛
    New procedures presented in April 2013 to regularize this process do not acknowledge the right of victims to physically access the courts. UN والإجراءات الجديدة التي عُرضت في نيسان/أبريل 2013 لتنظيم هذه العملية لا تعترف بحق المجني عليهم في الوصول إلى المحاكم جسديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more