"the right path" - Translation from English to Arabic

    • الطريق الصحيح
        
    • المسار الصحيح
        
    • الدرب الصحيح
        
    • الطريق السليم
        
    • مساره الصحيح
        
    • طريق الصواب
        
    • السبيل الصحيح
        
    • طريق الحق
        
    • الدرب الصائب
        
    • الصراط المستقيم
        
    • الطريق القويم
        
    • سواء السبيل
        
    The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired. UN والإدارة على ثقة من أنها تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق المستوى المرجو من التنسيق.
    Daphne, I don't think that medicine is the right path for you. Open Subtitles دافني، أنا لا أعتقد أن الطب هو الطريق الصحيح بالنسبة لك.
    Sit down. I've shown many people the right path Open Subtitles اجلس أنا أريت العديد من الناس الطريق الصحيح
    Through joint constructive measures, we embarked on the right path of development. UN وقد وضعنا أقدامنا على المسار الصحيح للتنمية بفضل ما اتخذناه بصورة مشتركة من تدابير بناءة.
    It's times like this where I know I've chosen the right path. Open Subtitles مثل هذه الأوقات هي التي توضح لي اني اخترت الطريق الصحيح
    Well, I came by it rather easily, I must say, after a-a friend got me thinking on the right path. Open Subtitles حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح
    Those are definitely the mountains. We're on the right path. Open Subtitles هذه هي الجبال بلا شكّ، إنّنا في الطريق الصحيح.
    Some countries are on the right path to achieve at least some of the MDGs by the 2015 deadline. UN وهناك بعض البلدان التي تمضي على الطريق الصحيح لتحقيق بعض تلك الأهداف على أقل تقدير بحلول الموعد النهائي وهو عام 2015.
    It appreciated the work of the secretariat and the President in keeping the Council on the right path. UN وأشادت بعمل الأمانة ورئيس المجلس والعمل على أن يكون المجلس على الطريق الصحيح.
    While many challenges remained, his delegation was convinced that the country was on the right path to achieve its goals. UN وقال إنه بينما لا يتزال هناك كثير من التحديات، إلا أنه مقتنع بأن هذا البلد يسلك الطريق الصحيح نحو تحقيق أهدافه.
    The results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path. UN وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح.
    the right path is the acceleration of the negotiations for the final settlement within the framework of the existing agreements and the reaffirmation of compliance with those agreements. UN إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها.
    The Secretary-General has just shown us the right path for peace, security and disarmament. UN ولقد وضح لنا الأمين العام من فوره الطريق الصحيح إلى السلم والأمن ونزع السلاح.
    It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. UN وهو على الطريق الصحيح صوب وضع نظام دولي للحماية يتسم بالمصداقية والفعالية.
    Malawi is on the right path to achieving the Goal on the management of natural resources and environmental sustainability. UN وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
    We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. UN ونحن نعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهدنا بها.
    While much still remained to be done, the Government was on the right path. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فإن الحكومة على الطريق الصحيح.
    Commitment 8 and its goals push us along the right path. UN والالتزام 8 وغاياته تدفعنا إلى المسار الصحيح.
    Risking everything to put you on the right path... Open Subtitles لقد خاطر بكل شيء ، من أجل وضعك على الدرب الصحيح
    The United Nations must assist such a country as it embarks upon the right path. UN لا بد من أن تساعد الأمم المتحدة هذه البلدان فيما تشرع في السير على الطريق السليم.
    The United Nations security management system is on the right path but the future is likely to bring new challenges and threats. UN وأخذ نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن مساره الصحيح غير أنه من المرجح أن يكشف المستقبل عن تحديات ومخاطر جديدة.
    People who risk grave danger to show us the right path. Open Subtitles أُناس يُخاطرون بأنفسهم لِيرونا طريق الصواب
    The people have full knowledge that they are on the right path to peace and prosperity. UN وهم يعلمون تمام العلم أنهم يسيرون على السبيل الصحيح نحو السلام والازدهار.
    Given the Revolution's eagerness to play its role of helping anyone who needs assistance to combat his own weakness and who harbours no illusion concerning his capabilities, so that anyone who has strayed from the right path can return to his kin and his people and form an active and intrinsic part thereof, UN وحرصاً من الثورة على دورها في إعانة من يحتاج المعاونة على نفسه ويقدر معانيها من غير أن يتوهم، وذلك يعود من زلت قدمه عن طريق الحق إلى ناسه وإلى شعبه ليكون جزءا حيا وأصيلا فيه.
    But he took the right path, and I was happy that he chose that path, working to become a footballer. Open Subtitles ،لكنّه اختار الدرب الصائب .سعيدٌ أنّه اختار ذاك الدرب .عاملاً على أن يصبح لاعب
    Nothing. May God show him the right path. May God forgive him. Open Subtitles لا شيئ، فليهده الله على الصراط المستقيم وليغفر له الله
    Western Europe has lost the right path. Open Subtitles يمكنني القول إن الأوروبيين الغربيين فقدوا الطريق القويم
    The Conference on Disarmament, whose birth and development were of such great importance, must return to the right path and develop the activities appropriate to the attainment of its objectives. UN ومؤتمر نزع السلاح، الذي تكتسي نشأته وتطوره مثل هذه الأهمية، يجب أن يعود إلى سواء السبيل ويطور الأنشطة الملائمة لبلوغ أهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more