"the right to a fair hearing" - Translation from English to Arabic

    • الحق في محاكمة عادلة
        
    • والحق في محاكمة عادلة
        
    • الحق في محاكمة منصفة
        
    • الحق في المحاكمة العادلة
        
    • للحق في محاكمة عادلة
        
    • بالحق في محاكمة عادلة
        
    • بالحق في إجراءات عادلة
        
    • الحق في جلسة استماع عادلة
        
    • الحق في الحصول على محاكمة عادلة
        
    All demolitions were conducted in accordance with the guarantees of due process, such as the right to a fair hearing and the opportunity to apply to legitimize an illegal building. UN وقد تمت جميع عمليات الهدم وفقاً لضمانات المحاكمة العادلة، مثل الحق في محاكمة عادلة وإمكانية تقديم طلب لاعتبار المباني التي شيدت بصورة تم تشييدها مبانٍ غير قانونية.
    Prosecutors shall have the right to a fair hearing. UN ويكون للمدعين العامين الحق في محاكمة عادلة.
    Such mechanisms should be developed by appropriate stakeholders and guarantee the right to a fair hearing, as unfounded accusations of corruption were sometimes used to threaten the independence of the judiciary. UN وينبغي أن تنشئ تلك الآليات جهات معنية مناسبة وأن تضمن الحق في محاكمة عادلة حيث أن الاتهامات بالفساد التي لا أساس لها تستخدم أحيانا لتهديد استقلال القضاء.
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    It was also known as the right to a fair hearing. UN وتعرف أيضاً بوصفها الحق في محاكمة منصفة.
    The Constitution granted the right to a fair hearing. UN وأضاف قائلا إن الدستور يمنح الحق في المحاكمة العادلة.
    31. The privilege against self-incrimination is of relevance to the right to a fair hearing in two contexts. UN 31 - يتسم امتياز عدم تجريم الذات بالأهمية بالنسبة للحق في محاكمة عادلة في سياقين اثنين.
    The State party should guarantee that mentally disabled persons or their legal guardians, where appropriate, are sufficiently informed about criminal proceedings and charges against them and enjoy the right to a fair hearing and the right to adequate and effective legal assistance for their defence. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين، حسب الاقتضاء، على معلومات كافية عن الإجراءات الجنائية المتخذة بحقهم والتهم الموجهة ضدهم، وتمتعهم بالحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على مساعدة قانونية كافية وفعالة للدفاع عن أنفسهم.
    The Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entails a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN وذكّرت اللجنة بأن الحق في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يقتضي عدداً من المتطلبات، بما في ذلك الشرط المتمثل في أن تُجرى الإجراءات أمام المحاكم المحلية بسرعة.
    The Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entails a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN وذكّرت اللجنة بأن الحق في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يقتضي عدداً من المتطلبات، بما في ذلك الشرط المتمثل في أن تُجرى الإجراءات أمام المحاكم المحلية بسرعة.
    If they were, then the denial of the right to a fair hearing before an independent, impartial and competent tribunal would constitute a violation of their rights under article 14 of the International Covenant. UN وإذا صح ذلك، فإن حرمانهم من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة ومختصة يمثل انتهاكاً لحقوقهم بموجب المادة 14 من العهد الدولي.
    the right to a fair hearing concerns the applicants' claim that this right was violated because they were not given an opportunity to be heard after the sanctions were imposed and thus did not have the possibility to contest the 1267 Committee's decision to put them on the list. UN يتعلق الحق في محاكمة عادلة بما يقوله المدعون من أن هذا الحق قد انتهك لأنهم لم تتح لهم فرصة إبداء آرائهم بعد فرض الجزاءات، وبالتالي لم يتح لهم الاعتراض على قرار لجنة 1267 بإدراجهم في القائمة.
    (c) the right to a fair hearing includes the open administration of justice. UN (ج) يشمل الحق في محاكمة عادلة إقامة العدل علناً.
    International standards of justice, fairness and due process of law, as set out in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, include the right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal. UN وتتضمن المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على نحو ما هو وارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    52. the right to a fair hearing is guaranteed by ensuring the independence and impartiality of the judiciary, through the rules of evidence, by provision of legal representation and interpreter services and through remedies where allegations of unfairness are made about the manner in which a case is heard. UN ٢٥- والحق في محاكمة عادلة مضمون بفضل استقلال السلطة القضائية وحيادها، وبفضل قواعد اﻹثبات، وبتوفير خدمات الدفاع والترجمة، ووسائل التظلم حيثما وجدت ادعاءات بعدم اﻹنصاف في أثناء نظر القضية.
    Those safeguards concern, for instance, the legality of the offences and penalties, the presumption of innocence, the non-retroactivity of criminal law, except where it has become more lenient, the right to a fair hearing, the right to appeal to a higher court and the right to apply for pardon. UN وتتعلق هذه الضمانات، على سبيل المثال، بمدى قانونية الجرائم والعقوبات وافتراض البراءة وعدم رجعية القانون الجنائي، إلا إذا كان أكثر تساهلا، والحق في محاكمة عادلة والحق في استئناف الحكم أمام محكمة أعلى والحق في طلب العفو.
    the right to a fair hearing in civil or criminal processes and other rights in respect to criminal proceedings, right to private and family life; UN - الحق في محاكمة منصفة في القضايا المدنية أو الجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتعلقة بإجراءات الدعاوى الجنائية، والحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية؛
    The Constitution also provided protection from slavery and forced labour, inhuman treatment, deprivation of property, arbitrary search and entry, and discrimination on the grounds of sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed, and it secured the protection of the law, including the right to a fair hearing and the presumption of innocence. UN كما يوفر الدستور الحماية من الاستعباد والسخرة، والمعاملة اللاإنسانية، والحرمان من الممتلكات، والتفتيش والاقتحام التعسفيان، والتمييز على أساس الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد، كما أنه يؤمن حماية القانون، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة وافتراض البراءة.
    133. All of the constitutional and legal provisions affirming the right to a fair hearing were reflected in the previous report. UN 133- تم عكس كافة النصوص الدستورية والقانونية التي تؤكد الحق في المحاكمة العادلة في التقرير السابق.
    3.3 The author claims that he is a victim of a violation of the right to a fair hearing by an impartial tribunal. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة حيادية.
    Moreover, the forwarding of the consideration of the request for interim measures to a party in the appeal proceeding -- the Ministry -- seriously compromised the right to a fair hearing. UN بالإضافة إلى ذلك، إن إحالة النظر في الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة إلى هيئة هي طرف في إجراء الاستئناف، أي الوزارة، تخل إخلالاً كبيراً بالحق في إجراءات عادلة.
    The Committee observes that the right to a fair hearing contained in article 14, paragraph 1, does not in itself require that the prosecution bring before the court all information it reviewed in preparation of a criminal case, unless the failure to make the information available to the courts and the accused would amount to a denial of justice, such as by withholding exonerating evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في جلسة استماع عادلة الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 14 لا يلزم في حد ذاته النيابة العامة بأن تقدم إلى المحكمة جميع المعلومات التي استعرضتها لدى إعدادها لأي قضية جنائية، ما لم يكن عدم إتاحة المعلومات للمحاكم والمتهم يبلغ مبلغ إساءة تطبيق أحكام العدالة، مثل حجب الأدلة التي تبرئ المتهم.
    The judge shall have the right to a fair hearing. UN وللقاضي الحق في الحصول على محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more