"the right to administer" - Translation from English to Arabic

    • الحق في إدارة
        
    • الحق في أن تدير
        
    • حق إدارة
        
    • حقهن في إدارة
        
    The Civil Code also confers the right to administer, enjoy and dispose of property. Articles 217, 218, 219 and 221 provide: UN وينص القانون المدني أيضا على الحق في إدارة الممتلكات والتمتع بها، إذ تنص المواد ٢١٧ و ٢١٨ و ٢١٩ و ٢٢١ على ما يلي:
    The primary changes proposed in the bill are that both men and women may serve as administrators of matrimonial assets and that each spouse has the right to administer his or her own property. UN وتتمثل التغيرات الأساسية المقترحة في مشروع القانون في جواز أن يكون لكل من الرجل والمرأة القيام بدور المدير للممتلكات الزوجية، وأن يكون لكل زوج الحق في إدارة ممتلكاته الخاصة.
    Whereas each spouse has the right to administer and dispose freely the personal property, the consent of the other spouse is necessary in case of disposing the spouses' house and its equipment. UN وفي حين أن لكلا الزوجين الحق في إدارة الممتلكات الشخصية والتصرف فيها بحرية، فإن موافقة الزوج الآخر ضرورية في حالة التصرف في منزل الزوجية ومحتوياته.
    Irrespective of whether they have acquired property during or before marriage or are unmarried, women have the right to administer property without interference or requiring the consent of a male. UN وبغض النظر عما إذا كانت قد حصلت على ممتلكات أثناء الزواج أو قبله أو ما إذا كانت غير متزوجة، يظل للمرأة الحق في أن تدير ممتلكات دون تدخل من أحد أو دون طلب إذن من أي ذكر.
    The municipalities were granted the right to administer their affairs and were broadly restructured in terms of size, administration and form of political representation. UN وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي.
    34. States parties should enable older women to seek redress for and resolve infringements of their rights, including the right to administer property, and ensure that older women are not deprived of their legal capacity on arbitrary or discriminatory grounds. UN 34- وينبغي للدول الأطراف أن تُمكّن المسنات من التماس جبْر الضرر وتسوية الاعتداءات على حقوقهن، بما فيها حقهن في إدارة الأملاك، وأن تكفل عدم حرمان المسنات من أهليتهن القانونية لأسباب تعسفية أو تمييزية.
    Women in Lebanon had the right to administer their property, inherit and bequeath property, conclude contracts relating to insurance and commercial transactions, file lawsuits and be tried by the courts on an equal footing with men. UN وللمرأة في لبنان الحق في إدارة ممتلكاتها وهي ترث وتورث، وتبرم العقود المتعلقة بالائتمان والعمليات التجارية، كما أنها تدّعي أو يُدّعى عليها أمام المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    In this context, article 1421 granted the husband the right to administer communal property, thereby giving him the right to sell or mortgage the couple's property without the wife's consent. UN وفي هذا السياق، منحت المادة 1421 الزوج الحق في إدارة الممتلكات المشتركة، مما يعطيه الحق في بيع أو رهن ممتلكات الزوجين دون موافقة الزوجة.
    The widow who remarried lost the right to administer the property of the underage children born out of the previous marriage, as well as to usufruct from such property. UN إذا تزوجت الأرملة ثانية فإنها تفقد الحق في إدارة ملكية أطفالها القُصر من الزواج السابق، كما تفقد حق الانتفاع بهذه الممتلكات.
    Likewise, both parents have the right to administer, under equal conditions, the assets of their children. The right of the mother is no longer conditioned to the absence of the father, as established in article 385 of the Civil Code. UN كما أن للوالدين الحق في إدارة أصول أطفالهما بموجب شروط تساوي بينهما، ولم يعد حق الأم رهناً بغياب الأب، كما نصت الفقرة 385 من القانون المدني.
    Our Taiwan compatriots may join the people on the mainland in exercising the right to administer the country and sharing the dignity and honour of the great motherland in the international community. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الانضمام إلى شعب الجزء القاري في ممارسة الحق في إدارة البلد وفي الحصول على حصتهم في الكرامة والشرف اللذين تضفيهما الدولة الأم الكبرى على مواطنيها في المجتمع الدولي.
    Our Taiwan compatriots may join the people on the mainland in exercising the right to administer the country and sharing the dignity and honour of the great motherland in the international community. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الانضمام إلى شعب الجزء القاري في ممارسة الحق في إدارة البلد وفي المشاركة في الكرامة والشرف اللذين تضفيهما الدولة الأم الكبرى على مواطنيها في المجتمع الدولي.
    The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. UN 26- وفي جمهورية الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لحل المنازعات الداخلية.
    26. The law in the Republic of Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. UN 26- وفي جمهورية الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لحل المنازعات الداخلية.
    The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. UN 26- وفي الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لتسوية المنازعات الداخلية.
    21. The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. UN 21- وفي الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لتسوية المنازعات الداخلية.
    18. The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. UN 18- وفي الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لتسوية المنازعات الداخلية.
    636. This provision discriminates against the mother. She gains the right to administer her minor unemancipated children's' property only where the father is legally unable to. UN 636- يميز هذا الحكم ضد الأم، فهي لا تحصل على الحق في إدارة ممتلكات أطفالها القصر غير المحررين من الولاية إلا في الحالات التي يكون فيها الأب غير قادر على ذلك قانوناً.
    Since the coming into force of the amendments to the Civil Code in 1993, by Act XXI, married women have the right to administer property acquired before marriage (paraphernal property) and to administer jointly with their husband all property acquired during marriage. UN ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 بمقتضى القانون الحادي والعشرين، أصبح للمرأة المتزوجة الحق في أن تدير الممتلكات التي حصلت عليها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير بالاشتراك مع زوجها جميع الممتلكات التي جرى الحصول عليها أثناء الزواج.
    Since the coming into force of the amendments to the Civil Code in 1993, by Act XXI, married women have the right to administer property acquired before marriage (paraphernal property) and to administer jointly with their husband all property acquired during marriage. UN ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 بمقتضى القانون الحادي والعشرين، أصبح للمرأة المتزوجة الحق في أن تدير الممتلكات التي حصلت عليها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير بالاشتراك مع زوجها جميع الممتلكات التي جرى الحصول عليها أثناء الزواج.
    Following reunification, Taiwan would be able to retain its existing social system and enjoy a high degree of autonomy. Its people would join their compatriots on the mainland in exercising the right to administer China and share its honour in the international community and would be eligible to participate in the activities of international organizations as part of the Chinese delegation. UN وبعد إعادة التوحيد سوف تصبح تايوان قادرة على الاحتفاظ بنظامها الاجتماعي القائم والتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي كما سوف ينضم أهلها إلى مواطنيهم بالبر الرئيسي في ممارسة حق إدارة الصين وتقاسُم مكانتها المرموقة في المجتمع الدولي كما سيصبح من حقهم المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية كجزء من الوفد الصيني.
    34. States parties should enable older women to seek redress for and resolve infringements of their rights, including the right to administer property and ensure that older women are not deprived of their legal capacity on arbitrary or discriminatory grounds. UN 34 - وينبغي للدول الأطراف أن تُمكّن المسنات من التماس جبْر الضرر وتسوية الاعتداءات على حقوقهن، بما فيها حقهن في إدارة الأملاك، وأن تكفل عدم حرمان المسنات من أهليتهن القانونية لأسباب تعسفية أو تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more