"the right to appeal against" - Translation from English to Arabic

    • الحق في استئناف
        
    • الحق في الطعن في
        
    • في ذلك الحق في الطعن
        
    • بالحق في الطعن في
        
    • على حق الطعن في
        
    • بحق الشخص في الطعن على
        
    • الحق في الاستئناف ضد
        
    • إعمال حقهم في الطعن
        
    • من الحق في الطعن
        
    • ولا الحق في الطعن
        
    • حق استئناف
        
    Generally speaking, the Code of Criminal Procedure guaranteed the right to appeal against any conviction to a higher court. UN وبوجه عام، يكفل قانون الاجراءات الجنائية الحق في استئناف أي حكم أمام محكمة من درجة أعلى.
    The Committee recommends that asylum-seekers be granted the right to appeal against the Refugee Board's decisions. UN توصي اللجنة بمنح ملتمسي اللجوء الحق في استئناف قرارات مجلس اللاجئين.
    The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. UN وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب.
    The State party adds that the author was explained in the presence of her lawyer the rights and duties of a detained person, including the right to appeal against the detention to the court. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قد تلقت في حضور محاميها شرحاً لحقوق وواجبات الشخص المحتجز()، بما في ذلك الحق في الطعن في قرار الاحتجاز أمام المحكمة.
    Great differences were found with regard to the right to appeal against the extradition decision. UN وتبيَّن وجود اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالحق في الطعن في قرار التسليم.
    The State party should take urgent measures to ensure that all rights and guarantees provided under article 14 of the Covenant are respected in the composition, functions and procedures of the State Security Court, including that accused persons are granted the right to appeal against decisions of the court. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكفالة احترام جميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد فيما يتعلق بتشكيل محكمة أمن الدولة ووظائفها وإجراءاتها، وبخاصة حصول المتهمين على حق الطعن في قرارات المحكمة.
    An applicant shall have the right to appeal against the decision at first instance. UN ولمقدم الطلب الحق في استئناف القرار الصادر عن هيئة الدرجة الأولى.
    Public service employees have the right to appeal against their termination of employment to the Public Service Commission, as established by the Constitution of Malta. UN ولموظفي الخدمة العامة الحق في استئناف الحكم بفصلهم من التوظف لدى لجنة الخدمة العامة، كما نص عليها دستور مالطة.
    60. the right to appeal against the first instance decision in proceedings before courts or any other public authority has been guaranteed. UN ٠٦- إن الحق في استئناف القرار الصادر عن الدرجة اﻷولى في الدعاوى المقامة أمام المحاكم أو أي سلطة عامة أخرى هو حق مكفول.
    The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. UN ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام.
    However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. UN ويدعي أنه حُرم عملياً من الحق في الطعن في الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا.
    However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. UN ويدعي أنه حرم عملياً الحق في الطعن في الحكم الذي فرضته المحكمة الوطنية العليا.
    The State party adds that the author was explained in the presence of her lawyer the rights and duties of a detained person, including the right to appeal against the detention to the court. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قد تلقت في حضور محاميها شرحاً لحقوق وواجبات الشخص المحتجز()، بما في ذلك الحق في الطعن في قرار الاحتجاز أمام المحكمة.
    Under the terms of the Act on the Procurator's Office, it is responsible for the higher supervision of punctilious and uniform carrying out of the laws in operation in the Russian Federation, including the right to appeal against the enforcement of court decisions and judgements (arts. 4 and 5 of the Act on the Procurator's Office). UN وبمقتضى أحكام القانون الخاص بمكتب المدعي العام يعتبر المكتب مسؤولا عن أعلى درجات الاشراف على التنفيذ البالغ الدقة والانسجام للقوانين السارية في الاتحاد الروسي بما في ذلك الحق في الطعن في تنفيذ قرارات المحكمة وأحكامها )المادتان ٤ و٥ من قانون مكتب المدعي العام(.
    It is also concerned about the lack of sufficient information regarding the process followed in cases of requests for extradition as well as the procedural guarantees the person extradited enjoys, including the right to appeal against the extradition, with suspensive effect (art. 3). UN ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص المعلومات بشأن الإجراءات المتبعة في حالات تنفيذ طلبات تسليم الأشخاص وكذلك بشأن الضمانات الإجرائية التي يتمتع بها الشخص موضوع إجراء تسليم، بما في ذلك الحق في الطعن في إجراء التسليم مع وقف تنفيذه (المادة 3).
    In order to address lacunae in the Spanish legal code relating to the right to appeal against convictions, a number of reforms had been introduced. UN ومن أجل التصدي للثغرات الموجودة في المدونة القانونية الإسبانية فيما يتصل بالحق في الطعن في أحكام الإدانة، جرى القيام ببعض الإصلاحات.
    The State party should take urgent measures to ensure that all rights and guarantees provided under article 14 of the Covenant are respected in the composition, functions and procedures of the State Security Court, including that accused persons are granted the right to appeal against decisions of the court. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكفالة احترام جميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد فيما يتعلق بتشكيل محكمة أمن الدولة ووظائفها وإجراءاتها، وبخاصة حصول المتهمين على حق الطعن في قرارات المحكمة.
    She submits that the State party's authorities do not generally recognize the existence of the right to be promptly brought before a judge and simply substitute it with the right to appeal against one's arrest or detention. UN وتدعي أن سلطات الدولة الطرف لا تعترف عادة بوجود الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة وتستعيض عنه ببساطة بحق الشخص في الطعن على قرار اعتقاله أو احتجازه.
    Some laws give public service providers the right to appeal against certain decisions of the regulatory body to the country’s competition authority, others to administrative tribunals or judicial courts. UN وتمنح بعض القوانين مقدمي الخدمات العامة الحق في الاستئناف ضد قرارات معينة صادرة عن الهيئة الرقابية ، وذلك أمام السلطة المختصة في البلد ، وتمنح قوانين أخرى الحق في الاستئناف أمام المحاكم الادارية أو القضائية .
    (b) Review the legal status of patients and ensure that patients' consent is requested both with regard to hospitalization and in relation to psychiatric medical treatment, and that they are allowed to avail themselves of the right to appeal against the decision; UN (ب) أن تستعرض الوضع القانوني للمرضى وتكفل طلب موافقة المرضى سواء فيما يتعلق بإدخالهم إلى المستشفيات أو فيما يخص إخضاعهم للعلاج النفسي والطبي وإتاحتهم إمكانية إعمال حقهم في الطعن في القرار؛
    The right to judicial or administrative review of the lawfulness of detention, as well as the right to appeal against the detention/deportation decision/order or to apply for bail or other non-custodial measures, are not guaranteed in cases of administrative detention. " UN وفي حالات الاحتجاز الإداري لا يُضمن دائماً الحق في مراجعة قضائية أو إدارية لشرعية الاحتجاز، ولا الحق في الطعن في قرار الاحتجاز/الطرد أو تقديم طلب للإفراج بكفالة أو غير ذلك من التدابير غير السالبة للحرية " ().
    He was sentenced to death by the Supreme Court of Azerbaijan, allegedly without having been given the right to appeal against this judgement. UN وأصدرت محكمة أذربيجان العليا ضده حكماً بالإعدام، بدون منحه حق استئناف الحكم، حسب ادعائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more