Young people have the right to be protected and fully involved in mechanisms for citizen participation and decision-making. | UN | ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار. |
It states that every child has the right to be protected from torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and in particular: | UN | وتوضح أن لكل طفل الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وتحظر على وجه الخصوص: |
They consider the right to be protected against violence and the right to quality education as the most important of these. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
One speaker stated that the right to be treated with dignity and compassion, the right to be protected from discrimination and the right to be protected from hardship during the justice process constituted the basis of a fair trial. | UN | وقال أحد المتكلمين إن الحق في المعاملة بكرامة وشفقة، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة، تشكل أساس المحاكمة العادلة. |
An international civil servant who makes such a report in good faith has the right to be protected against reprisals or sanctions. | UN | ولكل موظف دولي يقوم بمثل هذا الإبلاغ بحسن نية الحق في حمايته من التعرض للانتقام أو المجازاة. |
XI. the right to be protected from hardship during the justice process | UN | حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة |
Section 16 of the CPWA provides that children have the right to be protected against torture and degrading treatment. | UN | وتنص المادة 16 من قانون حماية الطفل ورفاهه على أن للأطفال الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة المُهينة. |
In his opinion, freedom of opinion seemed to be more safeguarded than the right to be protected against hate speech. | UN | وقال إنه يرى أن حرية الرأي تبدو أولى بالصيانة من الحق في الحماية من خطاب الكراهية. |
39. The Convention has made important advances in articulating the right to be protected from arbitrary displacement by elaborating a number of acts that may cause it. | UN | 39- وحققت الاتفاقية تقدماً كبيراً في إبراز الحق في الحماية من التشريد التعسفي عن طريق توضيح عدد من الأفعال التي قد تتسبب في ذلك. |
11. Peasant women have the right to be protected from domestic violence, physical, sexual, verbal and psychological. | UN | 11- للفلاحات الحق في الحماية من العنف المنزلي الجسدي والجنسي واللفظي والنفسي. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against arbitrary displacement from his or her home or place of habitual residence. | UN | فالمبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي يكفل لكل إنسان الحق في الحماية من إخراجه تعسفاً من مسكنه أو من مكان إقامته المعتاد. |
The right of peaceful assembly covers not only the right to hold and to participate in a peaceful assembly but also the right to be protected from undue interference. | UN | ولا يشمل الحق في التجمع السلمي الحق في تنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه فحسب، بل ينطوي أيضاً على الحق في الحماية من التدخل غير المبرر. |
3. the right to be protected from undue interference | UN | 3- الحق في الحماية من التدخل غير المبرر |
If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. | UN | وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against being arbitrarily displaced from his or her home or place of habitual residence. | UN | وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفا من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against being arbitrarily displaced from his or her home or place of habitual residence. | UN | وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفا من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
7. the right to be protected from hardship during the justice process | UN | 7- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة |
The Convention on the Rights of the Child confirms that children, as well as adults, have rights: they have the right to development and the right to be protected from discrimination, economic exploitation, abuse and violence. | UN | تؤكد اتفاقية حقوق الطفل أن للأطفال حقوقا، شأنهم شأن الكبار: لهم حق النماء والحق في الحماية من التمييز والاستغلال الاقتصادي والأذى والعنف. |
An international civil servant who reports such a breach in good faith or who cooperates with an audit or investigation has the right to be protected against retaliation for doing so. | UN | ولكل موظف دولي يقوم بمثل هذا الإبلاغ أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق، بحسن نية الحق في حمايته من التعرض للانتقام. |
Under the Convention on the Rights of the Child and other international treaties, all children have the right to be protected from harm. | UN | وبموجب اتفاقية حقوق الطفل والمعاهدات الدولية الأخرى، يتمتع جميع الأطفال بالحق في الحماية من الأذى. |
the right to be protected from danger caused by remnants of war. | UN | 3 - حق الحماية من الخطر الذي تسببه مخلفات الحرب. |
It is vital to ensure, however, that, in the use of those new technologies, the rights of children, including the right to be protected from sexual abuse and exploitation, are fully respected and guaranteed. | UN | لكن من الحيوي ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال في استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، بما فيها حقهم في الحماية من الاعتداء الجنسي والاستغلال. |
4. All peoples and individuals have the right to be protected from genocide, war crimes, wars of aggression, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | 4- لجميع الشعوب والأفراد الحق في الحصول على الحماية من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والحروب العدوانية، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
An implicit hierarchy of rights/laws was thus created wherein the right to freedom of expression became subservient to the right to be protected from national disintegration. | UN | وبذلك فقد نشأت علاقة هرمية ضمنية للحقوق/القوانين يخضع فيها الحق في حرية التعبير للحق في الحماية من التفكك الوطني. |