"the right to communicate" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الاتصال
        
    • بالحق في الاتصال
        
    • حق الاتصال
        
    • الحق في التواصل
        
    • والحق في التواصل
        
    • بحق الاتصال
        
    Prisoners should have the right to communicate freely and in full confidentiality with their visitors. UN ويتعين أن يحصل السجناء على الحق في الاتصال اتصالا حرا وفي سرية كاملة بزوارهم.
    34. the right to communicate with counsel requires that the accused is granted prompt access to counsel. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    34. the right to communicate with counsel requires that the accused is granted prompt access to counsel. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    With regard to the right to communicate with non-governmental organizations, his delegation believed that the organizations referred to were national organizations, not organizations based in other countries. UN وفيما يتعلق بالحق في الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، قال إن الوفد الليبي يرى أن المقصود بهذه المنظمات الوطنية وليس المنظمات القائمة في بلدان أخرى.
    Detainees had the right to communicate with their defence counsel before being detained incommunicado. UN ويكون للمحتجزين حق الاتصال بوكلاء الدفاع قبل احتجازهم انفراديا.
    You have the right to communicate with or attempt to communicate with a friend or relative to inform that person... or legal practitioners... you have the right to communicate... Open Subtitles لديك الحق في التواصل ...مع صديق أو قريب لإعلامه,أومحامين
    This affects the right to health and to food, the right to an adequate standard of living, and the right to communicate with the outside, especially the family. UN وهذا الأمر يمس بالحق في الصحة والغذاء، والحق في مستوى معيشي لائق، والحق في التواصل مع الخارج، ومع الأسرة بوجه خاص.
    The Association has produced documents and contributions to the United Nations in the field of the right to communicate. UN أعدت الرابطة وثائق وقدمت مساهمات إلى الأمم المتحدة في ميدان الحق في الاتصال.
    He shall have the right to communicate with any person whom he wishes to advise of what has happened or from whom he may wish to seek assistance in the manner prescribed by law. UN ويكون له الحق في الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام على الوجه الذي ينظمه القانون.
    They have the right to communicate personally with a defence lawyer of their choosing and to receive counsel as soon as they are summoned or detained by any authority. UN ولكل شخص الحق في الاتصال شخصياً بمحامٍ يختاره وفي استشارته منذ استدعاء الشخص أو احتجازه من جانب أي سلطة؛
    We were not able to see exactly how many tents there were, because we did not have the right to communicate or even to get closer to where the other tents were. UN ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها.
    All aliens placed in administrative detention have the right to communicate with the outside world pending arrangements for their departure. UN جميع الأجانب المودعين في الاحتجاز الإداري لهم الحق في الاتصال بالعالم الخارجي ريثما تتم ترتيبات ترحيلهم.
    the right to communicate during pretrial detention, consists of three components: UN وهذا الحق في الاتصال أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة يتألف من ثلاثة عناصر هي كما يلي:
    He also alleged that he was denied the right to appeal the decision of a prosecutor in his request to supplement the documents for the pretrial investigation after it had been completed and that he was denied the right to communicate with his lawyers without interference. UN وزعم أيضاً أنه حُرم من حقه في استئناف قرار مدعٍ عام فيما يتعلق بطلبه إضافة وثائق إلى التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وأنه حُرم من الحق في الاتصال بمحاميه دون تدخل.
    He also alleged that he was denied the right to appeal the decision of a prosecutor in his request to supplement the documents for the pretrial investigation after it had been completed and that he was denied the right to communicate with his lawyers without interference. UN وزعم أيضاً أنه حُرم من حقه في استئناف قرار مدعٍ عام فيما يتعلق بطلبه إضافة وثائق إلى التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وأنه حُرم من الحق في الاتصال بمحاميه دون تدخل.
    29. With regard to administrative detention centres, the Government considers that there is a need to clear up the misunderstanding that appears to surround the right to communicate. UN 29- ترى الحكومة من اللازم تبديد سوء التفاهم الظاهر بشأن الحق في الاتصال في مراكز الاحتجاز الإداري.
    20. Migrants who have been detained have the right to communicate with the authorities of their home country, through consular or diplomatic authorities. UN 20- وللمهاجرين المحتجزين الحق في الاتصال بسلطات بلدهم الأم عن طريق السلطات القنصلية أو الدبلوماسية.
    Regarding the right to communicate with non-governmental organizations, such organizations should be established in accordance with national laws. UN وفيما يتعلق بالحق في الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تُنشأ هذه المنظمات وفقاً للقوانين الوطنية.
    39. This is especially important in relation to the right to communicate. UN 39- يتسم هذا الجانب بأهمية بالغة فيما يتعلق بالحق في الاتصال.
    The Committee recommends that any person in pretrial or administrative detention should have the right to communicate with the outside world and that this right should not be restricted beyond 48 hours. UN وتوصي اللجنة بمنح أي شخص مودَع في الاحتجاز السابق للمحاكمة أو في الاحتجاز الإداري حق الاتصال بالعالم الخارجي وبعدم تقييد هذا الحق لأكثر من 48 ساعة.
    The Committee recommends that any person in pretrial or administrative detention should have the right to communicate with the outside world and that this right should not be restricted beyond 48 hours. UN وتوصي اللجنة بمنح كل شخص في الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز الإداري حق الاتصال بالعالم الخارجي وعدم حصر هذا الحق بالمحتجزين لأكثر من 48 ساعة.
    As regards the different bodies and mechanisms that defenders can engage with, the Declaration provides for the right to communicate with a wide range of institutions and mechanisms, including non-governmental organizations, intergovernmental organizations and international bodies. UN وفي ما يتعلق بمختلف الهيئات والآليات التي يمكن للمدافعين التواصل معها، ينص الإعلان على الحق في التواصل مع طائفة واسعة من المؤسسات والآليات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات الدولية.
    They also have the right to be informed of the reason for their detention or arrest, the right to a lawyer, the right to make a telephone call to notify a relative or acquaintance of their whereabouts, and the right to communicate with the outside world. UN وعلاوة على ذلك، يملك المواطن الحق في الحصول على المعلومات التي توضح أسباب القبض عليه أو اعتقاله، والحق في الحصول على خدمات محام، وفي إجراء مكالمة هاتفية واحدة لإبلاغ الأقارب والأصدقاء عن مكان وجوده، والحق في التواصل مع العالم الخارجي.
    Even if members of the detainee's family are aware of the right to communicate or where the family may apply for permission to make contact with their relatives, it is doubtful that they will have the courage to brave the aura of fear that surrounds the security apparatus. UN وحتى لو كان أفراد أسرة المحتجز على اطلاع بحق الاتصال به أو بالجهة التي يمكن للأسرة أن تتقدم بطلب للسماح لها بالاتصال به، فمن المشكوك فيه أن تتوفر لديهم الشجاعة لتحدي هالة الخوف التي تحيط بأجهزة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more