"the right to defence" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الدفاع
        
    • والحق في الدفاع
        
    • حق الدفاع
        
    • بالحق في الدفاع
        
    • للحق في الدفاع
        
    • حقوق الدفاع
        
    • بحق الدفاع
        
    • حقهم في الدفاع
        
    the right to defence through proper legal representation has to be ensured in law as well as in practice. UN ويجب إدراج الحق في الدفاع مِن طريق التمثيل القانوني في القانون وإعماله في الواقع.
    The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    the right to defence at any stage of judicial proceedings. UN والحق في الدفاع في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    The Government indicated that the right to defence is guaranteed by Chinese law. UN وأشارت الحكومة إلى أن القانون الصيني يكفل حق الدفاع.
    A suspect and an accused shall have the right to defence. UN 148- ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع.
    23. In his communication, the source has invoked allegations that if they came to be established would constitute grave violations of the right to defence. UN 23- واحتج المصدر في رسالته بادعاءات يمكن أن تشكل، في حالة ثبوتها، انتهاكات خطيرة للحق في الدفاع.
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    Starting from the inquiry stage, the judge has the duty to control all investigations to guarantee the right to defence and the correctness of the criminal action. UN وانطلاقا من مرحلة التحري، يكون من واجب القاضي مراقبة كافة التحقيقات لضمان الحق في الدفاع وفي صحة الدعوى الجنائية.
    This indicates obstruction of the right to defence, disclosure and due process. UN واعتُبر ذلك بالتالي إعاقة لممارسة الحق في الدفاع وإجراءات الخصومة وضمانات إجراء محاكمة وفق الأصول.
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل هذه الدعوى.
    Article 38: Equality in the right to defence through judicial recourse. UN المادة 38: المساواة في الحق في الدفاع عن النفس باللجوء إلى القضاء.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of the proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    Article 14 of the Constitution contains an extremely important stipulation in it guarantees suspects and accused persons the right to defence. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of the proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    Furthermore, some countries have adopted legislation restricting guarantees of impartiality and the right to defence, sometimes by resorting to military jurisdictions. UN وقد سنت بعض البلدان، فضلا ذلك تشريعات تحد من ضمانات الحياد والحق في الدفاع عن طريق محام باللجوء أحيانا إلى المحاكم العسكرية.
    JUDICIARY AND OF THE PROSECUTORS AND the right to defence 96 — 124 20 UN وأعضاء النيابة العامة والحق في الدفاع ٦٩ - ٤٢١ ٠٢
    Little or no provision for the right to defence was made during the period of pre-trial investigation, during which many of the elements against the accused may be collected. UN فخلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة، التي قد تجمع أثناءها كثير من عناصر اﻷدلة ضد المتهم، لم يكفل سوى قدر ضئيل من حق الدفاع أو لم يكفل إطلاقا.
    2.5 the right to defence of the author's son allegedly was violated because he was not represented by counsel after his arrest, in spite of his repeated requests. UN 2-5 وادّعي أن حق الدفاع عن ابن صاحبة البلاغ قد انتهك لأنه لم يمثله محامٍ عقب القبض عليه، على الرغم من طلباته المتكررة.
    A suspect and an accused shall have the right to defence. UN 153- ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع.
    The Government noted that during the proceedings, the Court followed strictly the Constitution and the Criminal Procedure Law of China, and provided effective guarantee for the right to defence of the accused. UN وأشارت الحكومة إلى أن المحكمة التزمت تماماً في الاجراءات بأحكام الدستور وقانون الاجراءات الجنائية في الصين وقدمت ضماناً فعلياً للحق في الدفاع عن المتهم.
    According to case law, translation is an integral part of the right to defence. UN ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    73. Professional legal guarantees of the right to defence have also improved since independence as a result of the development of the legislative basis for the organization and activities of the legal profession. UN ٣٧- وقد تحسنت أيضا الضمانات القانونية المهنية المتعلقة بحق الدفاع منذ الاستقلال، نتيجةً لتطور اﻷساس التشريعي لتنظيم وممارسة أنشطة المهن القانونية.
    139. By comparison with adults (over 18), Ukrainian legislation affords minors additional safeguards of the right to defence and authorizes judicial bodies to exempt them from criminal responsibility or from serving sentence. UN ٩٣١- وبالمقارنة مع البالغين )الذين يتجاوزون ٨١ سنة(، يكفل القانون في أوكرانيا ضمانات اضافية للقصر لممارسة حقهم في الدفاع وتخول اﻷجهزة القضائية اعفاءهم من المسؤولية الجنائية أو من تأدية العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more