"the right to establish" - Translation from English to Arabic

    • الحق في إنشاء
        
    • الحق في إقامة
        
    • بالحق في إنشاء
        
    • الحق في تكوين
        
    • الحق في تأسيس
        
    • الحق في تحديد
        
    • والحق في إقامة
        
    • حقه في إقامة
        
    • والحق في إنشاء
        
    • حق إقامة
        
    • حق إنشاء
        
    • الحق في أن تقيم
        
    • الحق في تشكيل
        
    • بالحق في تشكيل
        
    • الحق في وضع
        
    the right to establish trade unions under current law UN الحق في إنشاء النقابات في ضوء القانون الحالي
    Another participant said that people of African descent have the right to establish their own media and to have access to all forms of media without discrimination. UN وقال مشارك آخر إن للسكان المنحدرين من أصل أفريقي الحق في إنشاء وسائط الإعلام الخاصة بهم وإمكانية الوصول إلى جميع وسائط الإعلام دون تمييز.
    It includes the right to establish and direct all types of educational institutions, including nurseries, universities and institutions for adult education. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية، بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    Both men had dedicated their lives to unifying their people in pursuing the right to establish their own independent State. UN وقال إن الرجلين كرّسا حياتيهما لتوحيد شعبيهما في مواصلة الحق في إقامة الدولة المستقلة الخاص بكل منهما.
    Article 42 of the revised Constitution recognizes and guarantees the right to establish political parties. UN وتعترف المادة ٢٤ من الدستور المعدل بالحق في إنشاء أحزاب سياسية وتضمن هذا الحق.
    Article 8 ensures everyone the right to establish trade unions. UN والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات.
    Article 7, paragraph 4, of the Basic Law guarantees the right to establish private schools. UN وتكفل الفقرة 4 من المادة 7 من القانون الأساسي الحق في إنشاء المدارس الخاصة.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    The Government also reported that migrant workers enjoy all rights, including the right to establish their own associations and clubs in the same way as Bahraini citizens. UN وذكرت الحكومة أيضا أن العمال المهاجرين يتمتعون بجميع الحقوق، بما في ذلك الحق في إنشاء رابطاتهم ونواديهم الخاصة، مثلهم في ذلك مثل مواطني البحرين.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages. UN للشعوب اﻷصلية الحق في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages on the same basis as the other members of the national community. UN للشعوب اﻷصلية الحق في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها على نفس اﻷساس الساري على أفراد المجتمع الوطني اﻵخرين.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages. UN للشعوب اﻷصلية الحق في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    H. the right to establish and maintain free and peaceful contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers . 84 18 UN الحق في إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين في جماعتهم، وكذلك إقامة صلات عبر الحدود
    H. the right to establish and maintain free and peaceful contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers UN حاء - الحق في إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين في جماعتهم، وكذلك إقامة صلات عبر الحدود
    Article 131 of the Labour Code, consistent with article 26 of the Constitution, recognizes the right to establish associations and guilds. UN وتعترف المادة 131 من " قانون العمل " ، المتسقة مع المادة 26 من الدستور، بالحق في إنشاء الرابطات والجمعيات.
    The Constitution provides that regardless of gender, all citizens of Viet Nam have the right to establish associations. UN وينص الدستور على أن لجميع مواطني فييت نام بغض النظر عن نوع الجنس الحق في تكوين جمعيات.
    3. the right to establish associations and organizations concerned with the issue of enforced disappearance UN 3- الحق في تأسيس جمعيات ومنظمات تعنى بموضوع الاختفاء القسري
    Any disciplines on domestic regulation should not be construed to prevent Members from exercising their right to regulate, including the right to establish the kind of universal service obligation they desire. UN ولا ينبغي فهم أي ضوابط بشأن اللوائح الداخلية على أنها تمنع الأعضاء من ممارسة حقهم في التنظيم، بما في ذلك الحق في تحديد نوع التزام تقديم الخدمات إلى الكافة الذي يرغبونه.
    Palestine refugees must be given the right of self-determination, the right of return and the right to establish an independent state with Jerusalem as its capital. UN ويجب إعطاء اللاجئين الفلسطينيين الحق في تقرير المصير والحق في العودة والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Algeria reiterates its support for the Palestinian people and salutes their struggle for recovering their legitimate rights, including the right to establish their own independent State with Al-Quds as its capital. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    Those rights, which must not be relinquished, included the right to self-determination, the right to establish a Palestinian State on their land with East Jerusalem as its capital, the right to individual property ownership, the right to return and the right to sovereignty over Palestinian territory. UN وتشمل هذه الحقوق التي يجب عدم التخلي عنها، الحق في تقرير المصير، والحق في إنشاء دولة فلسطينية على أرضهم عاصمتها القدس، والحق في الملكية الفردية، والحق في العودة، والحق في السيادة على الأرض الفلسطينية.
    They may involve territorial issues or assertions that they have the right to establish and maintain free and peaceful contacts across national frontiers with citizens of, and those resident within, other States who have similar ethnic, religious or linguistic affiliations. UN وقد تشمل قضايا إقليمية أو الادعاء بأن لها حق إقامة اتصالات عبر الحدود الوطنية حرة وسلمية مع مواطني دول أخرى أو المقيمين فيها ممن لهم انتماءات إثنية أو دينية أو لغوية مشابهة والحفاظ على تلك الاتصالات.
    At more advanced levels of autonomy a community could have various additional rights, such as the right to establish a local representative legislature with certain limited powers over the community. UN وعند مستويات حكم ذاتي أكثر تقدما يمكن أن تكون لجماعة ما حقوق إضافية متنوعة، مثل حق إنشاء مجلس تشريعي نيابـــي محلـــي لــه بعض السلطات المحدودة على الجماعة.
    (c) The Court may use all appropriate means of communication and shall have the right to establish and operate at the premises of the Court its own sending and receiving broadcasting facilities and other telecommunications equipment, in accordance with the laws and regulations of the host country. UN (ج) يجوز للمحكمة أن تستعمل جميع وسائل الاتصال المناسبة، ولها الحق في أن تقيم وتشغّل، في أماكن عملها، ما يخصها من مرافق الإرسال والاستقبال وغيرها من معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لقوانين البلد المضيف وأنظمته.
    Article 42 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that " Khmer Citizens shall have the right to establish associations and political parties. UN وتنص المادة 42 من دستور مملكة كمبوديا على أن " للمواطنين الخمير الحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية.
    8. Citizens of the Union State shall have the right to establish public associations of the Union. UN ٨ - يتمتع مواطنو الدولة الاتحادية بالحق في تشكيل الاتحادات اﻷهلية على مستوى الدولة الاتحادية.
    Under the Constitution, every denomination had the right to establish its own personal status law. UN وبموجب الدستور، لكل مذهب الحق في وضع قانون أحواله الشخصية الخاص به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more