"the right to file" - Translation from English to Arabic

    • الحق في تقديم
        
    • حق تقديم
        
    • الحق في رفع
        
    • للحق في تقديم
        
    • بالحق في تقديم
        
    • والحق في تقديم
        
    • والحق في رفع
        
    Every person had the right to file complaints with the Attorney-General and the courts had competent personnel who could follow up on such complaints. UN فلكل شخص الحق في تقديم شكوى لدى النائب العام، وفي المحاكم موظفون مختصون يمكنهم متابعة هذه الشكاوى.
    Institutional Reform Law No. 5 of 2005 guaranteed detainees' rights, including the right to file complaints. UN وقانون الإصلاح الدستوري رقم 5 لسنة 2005 يكفل حقوق المحتجزين، بما في ذلك الحق في تقديم شكاوى.
    Individuals had the right to file a complaint against a judge, and there were plans to enable legal persons to file complaints against judges in future. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    However, in addition to States being given the right to file complaints, the prosecutor should be given the right to commence investigation prior to the filing of complaints. UN غير أنه، بالاضافة الى منح الدول حق تقديم الشكاوى، ينبغي أن يمنح المدعي العام الحق في مباشرة التحقيق قبل تقديم الشكاوى.
    Any citizen, not just the victim, had the right to file a complaint for alleged violence, all forms of evidence could be adduced and the case must be investigated. UN ولأي مواطن، وليس فقط الضحية، الحق في رفع شكوى ضد ما يُزعم ارتكابه من عنف، ويمكن تقديم الأدلة بجميع أشكالها ولا بد من التحقيق في القضية.
    It thus ascertained that the same matter had not been, and was not being, examined under another procedure of international investigation or settlement and noted that the complaint was not an abuse of the right to file a complaint and was not incompatible with the provisions of the Convention. UN وهكذا، فإنها قد تأكدت من أن هذه المسألة نفسها لم تبحث، ولا يجري بحثها، في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية ولاحظت أن الشكوى لا تمثل إساءة استعمال للحق في تقديم شكوى وأنها لا تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Under the system of appeals in health-care facilities, patients had the right to file complaints to the directors of the psychiatric institutions. UN وبموجب نظام التظلم في مرافق الرعاية الصحية يتمتع المرضى بالحق في تقديم شكاوى إلى مدراء مؤسسات الأمراض النفسية.
    Irregular migrants are informed of their rights, including the possibility to challenge detention and removal orders, as well as the right to file an asylum application. UN ويبلغ المهاجرون غير الشرعيين بحقوقهم، ومنها حقهم في الطعن في أمر الاحتجاز أو أمر الترحيل، والحق في تقديم طلب لجوء.
    Both spouses have the right to file for a divorce in civil courts individually or jointly. UN للزوجين كليهما الحق في تقديم طلب طلاق إلى المحاكم المدنية منفردَيْن أو مجتمعَيْن.
    In Austria, the notification of fitness to perform military service contains reference to the right to file an application for alternative service. UN وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة.
    By its nature, the right to file an appeal on points of law is not granted constitutional protection. UN ولا يتمتع الحق في تقديم طعن في النقاط القانونية، بحكم طبيعته، بحماية دستورية.
    The beneficiaries would still have the right to file complaints and request compensation. UN وسيكون للمستفيدين الحق في تقديم شكاوى وطلب التعويض.
    A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    Citizens have the right to file complaints in court regarding the decisions and actions of State bodies, voluntary associations or officials. UN ويملك المواطنون الحق في تقديم الشكاوى في المحاكم بشأن قرارات الهيئات الحكومية والرابطات الطوعية وكبار المسؤولين.
    Other delegations noted that any State could have the right to file such a request. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يمكن أن يكون ﻷي دولة الحق في تقديم هذا الطلب.
    Other delegations noted that any State could have the right to file such a request. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يمكن أن يكون ﻷي دولة الحق في تقديم هذا الطلب.
    By its nature, the right to file an appeal on points of law is not granted constitutional protection. UN ولا يتمتع الحق في تقديم طعن في النقاط القانونية، بحكم طبيعته، بحماية دستورية.
    :: To urgently ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, giving individuals the right to file complaints to the Monitoring Committee directly UN التعجيل بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي يعطي للأفراد حق تقديم الشكاوى إلى لجنة المراقبة مباشرة.
    The right of a person deprived of her liberty to take proceedings before a court to challenge the lawfulness of her detention is a substantive right, and entails more than the right to file a petition it contemplates a right for a proper review by a court of the lawfulness of the detention. UN إن حق الشخص المحروم من حريته في اتخاذ إجراءات أمام محكمة للطعن في مشروعية احتجازه حق أساسي لا ينطوي فقط على حق تقديم الالتماس، بل ينطوي أيضاً على الحق في مراجعة المحكمة لمشروعية الاحتجاز حسب الأصول.
    Secondly, it observes that the right to file an individual complaint is not intended to provide an opportunity for complaints in abstracto concerning national legislation and practice. UN وتفيد الدولة الطرف، بأن الحق في رفع شكوى فردية يجب ألا يستغل لرفع شكاوى تجريدية بشأن تشريعات وممارسات وطنية.
    Furthermore, section 17 of the same Regulation gives the detainee the right to file his complaint directly to the judicial authority which may summarily issue the order it deems appropriate. UN وبالاضافة إلى ذلك تمنح المادة ٧١ من نفس القانون الشخص المحتجز الحق في رفع شكواه مباشرة إلى السلطة القضائية التي لها أن تصدر فوراً اﻷمر الذي تراه مناسباً.
    159. The authorities should ensure that the right to file a complaint or appeal with respect to torture or ill-treatment can be exercised in practice and that the principle of confidentiality is duly observed. UN 159- ينبغي أن تضمن السلطات إمكانية الممارسة العملية للحق في تقديم شكوى أو في الطعن عندما يتعلق الأمر بالتعذيب وإساءة المعاملة، واحترام مبدأ السرية على النحو الواجب.
    102. The SPT also recommends that the Paraguayan authorities ensure that the right to file a complaint or appeal with respect to torture and ill-treatment can be exercised in practice and that the principle of confidentiality is duly respected. UN 102- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تضمن سلطات باراغواي إمكانية الممارسة العملية للحق في تقديم شكوى أو طعن بخصوص التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة وأن تضمن احترام مبدأ السرية على النحو الواجب.
    While Mr. Ashby might have retained the right to file a constitutional motion in the Supreme (Constitutional) Court of Trinidad and Tobago, it is submitted that the State party's inability or unwillingness to provide legal aid for constitutional motions would have rendered this remedy illusory. UN ورغم أنه من المحتمل أن يكون السيد آشبي قد احتفظ بالحق في تقديم طعن دستوري إلى محكمة ترينيداد وتوباغو (الدستورية) العليا، فقد زُعم أن عدم استطاعة الدولة الطرف أو عدم رغبتها في تقديم المساعدة القانونية للطعون الدستورية كان سيجعل من سبيل الانتصاف هذا سبيلاً وهمياً.
    National legislation also provided for the protection of victims of torture and the right to file a complaint. UN كما ينص القانون الوطني على توفير الحماية لضحايا التعذيب والحق في تقديم الشكاوى.
    Bahrain's legal system offers judicial, administrative and other means of redress, and the right to file a civil suit in order to claim damages. Nevertheless, more awareness of the existence of these forms of redress and how to use them is needed. UN يتضمن النظام القانوني في البحرين, سبل الانتصاف القضائية والإدارية وغيرها والحق في رفع دعاوى قضائية للمطالبة بالتعويض المدني لمن لحقه ضرر، ومع ذلك، فإن هناك حاجة لزيادة الوعي بوجود هذه السبل وآليات استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more