"the right to freedom from" - Translation from English to Arabic

    • الحق في عدم التعرض
        
    • حقه في عدم التعرض
        
    • الحق في التحرر من
        
    • والحق في التحرر من
        
    • والحق في عدم التعرض
        
    • بالحق في عدم التعرض
        
    • للحق في عدم التعرض
        
    • للحق في التحرر من
        
    • الحق والحرية في
        
    • وحق التحرر من
        
    • حقهم في عدم التعرض
        
    The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.
    The State party had replied that all citizens were equal before the law and had the right to freedom from discrimination. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز.
    The Commission also expressed deep concern at the seriousness of such reported reprisals and that victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to life, liberty and security of person, as well as the right to freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن عميق قلقها إزاء خطورة الأعمال الانتقامية هذه ولتعرض الضحايا لانتهاك أبسط حقوق الإنسان وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It is a core dimension of the right to freedom from fear, proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and emphasized by the United Nations Millennium Declaration and the process generated thereafter. UN فهو بعد أساسي من أبعاد الحق في التحرر من الخوف، وقد نص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأكده كل من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والعملية التي نشأت بعد ذلك.
    First, the international organizations could help States which lacked resources and were unable to guarantee the right to adequate food and the right to freedom from hunger for all its citizens, whether temporarily, periodically or for a longer term. UN أولا، تستطيع المنظمات الدولية مساعدة الدول التي تفتقر الى الموارد والى القدرة على أن تكفل لجميع مواطنيها الحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع، سواء بشكل مؤقت أو منتظم أو على أجل أطول.
    The rights to freedom of thought, conscience and religion and the right to freedom from torture are enshrined as absolute and non-derogable rights. UN وتعتبر الحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتعذيب حقوقاً مطلقة وغير قابلة للتقييد.
    These practices are prohibited under provisions of international human rights law recognizing the right to freedom from slavery and slavery-like practices. UN وهاتان الممارستان محظورتان بموجب نصوص قانون حقوق اﻹنسان الدولي التي يعترف فيها بالحق في عدم التعرض للرق والممارسات الشبيهة بالرق.
    Chapter IV, article 42, of the Constitution guarantees the right to freedom from discrimination for every citizen of Nigeria. UN 59- وتضمن المادة 42 من الفصل الرابع من الدستور لكل مواطن في نيجيريا الحق في عدم التعرض للتمييز.
    In addition to the right to freedom from discrimination, the learning resource examines the right to personal security, the right to freedom of expression and the rights of the child. UN وبالإضافة إلى الحق في عدم التعرض للتمييز، يتناول المورد التعليمي الحق في الأمن الشخصي، والحق في حرية التعبير، وحقوق الطفل.
    Article 23 specifically protects women with disabilities, provides them the right to freedom from violence and discrimination and imposes a duty on the State, inter alia, to treat women with disabilities with dignity. UN والمادة 23 منه تحمي تحديدا النساء ذوات الإعاقة وتكفل لهن الحق في عدم التعرض للعنف والتمييز وتفرض على الدولة واجبات منها معاملتهن بما يكفل الكرامة.
    The Commission also expressed deep concern at the continued seriousness of such reported reprisals and that victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to life, liberty and security of person, as well as the right to freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما أعربت اللجنة عن عميق قلقها لاستمرار خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ولتعرُّض الضحايا لانتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Commission also expressed deep concern at the seriousness of such reported reprisals and that victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to life, liberty and security of person, as well as the right to freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما أعربت اللجنة عما يساورها من بالغ القلق لاستمرار استفحال الأعمال الانتقامية المبلغ عنها ولتعرض الضحايا لانتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Commission also expressed deep concern at the continued seriousness of such reported reprisals and that victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to life, liberty and security of person, as well as the right to freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما أعربت اللجنة عن عميق قلقها لاستمرار استفحال الأعمال الانتقامية المُبلغ عنها ولتعرض الضحايا لانتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    the right to freedom from discrimination on the basis of sex includes sexual orientation. UN وتدخل حرية التوجه الجنسي ضمن الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس.
    The Universal Declaration of Human Rights sets out the right to freedom from the fear of violence and the right to liberty from the threat of unjust imprisonment. UN وينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على الحق في التحرر من الخوف من العنف وحق التحرر من التهديد بالسجن على نحو ظالم.
    It is a core dimension of the right to freedom from fear, proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights and highlighted by the Millennium Declaration and the process generated thereafter. UN فهو جانب رئيسي من جوانب الحق في التحرر من الخوف الذي تمت المطالبة به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتم تسليط الضوء عليه في إعلان الألفية والعملية المترتبة عليه.
    Needless to say, the majority of our people also have basic human rights, including the right to security; the right to freedom from external aggression; the right to life; the right to live in peace. UN وغني عن البيان أن أغلبية شعبنا لها الحق أيضا في حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك الحق في اﻷمن، والحق في التحرر من العدوان الخارجي؛ والحق في الحياة؛ والحق في العيش بسلام.
    The right to food and the right to freedom from hunger are human rights protected under international human rights and humanitarian law. UN فالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع هما من حقوق الإنسان المشمولة بالحماية في إطار حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    The right to food and the right to freedom from hunger are human rights protected under international human rights and humanitarian law. UN ويندرج الحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع ضمن حقوق الإنسان المكفولة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    With regard to dignity, the right to respect for privacy; the right to freedom from abuse and violence; the right to physical security; and the right to end of life, to life and dignified death. UN وفيما يختص بالكرامة: الحق في الاحترام والخصوصية؛ والحق في عدم التعرض للإيذاء والعنف؛ والحق في السلامة البدنية؛ والحق في إنهاء الحياة، والبقاء على قيد الحياة، والوفاة الكريمة.
    Further building in the cemetery constitutes a violation of basic human rights, including the right to manifest religious beliefs, the right to family and culture, and the right to freedom from discrimination, as set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وتشكّل مواصلة أعمال البناء في هذه المقبرة انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في التعبير عن المعتقدات الدينية، والحق في الحياة الأسرية وفي الثقافة، والحق في عدم التعرض للتمييز، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It is alleged that by authorizing United States agents to detain suspects and transfer them to incommunicado detention in overseas prisons, the United States violates express provisions of international law regarding the right to freedom from arbitrary arrest and detention, and the right to judicial review for the basis of the detention. UN ويُزعم أن تصريح الحكومة الأمريكية لعملائها باحتجاز مشتبه بهم ونقلهم إلى سجون فيما وراء البحار حيث يوضعون في الحبس الانفرادي يشكل انتهاكاً من جانب الحكومة الأمريكية لأحكام القانون الدولي الصريحة المتعلقة بالحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والحق في المراجعة القضائية لأسباب الاحتجاز.
    In their view, massive violations of the right to freedom from torture had not been registered since the change of Government. UN وفي رأيهم أنه لم تسجل انتهاكات شديدة للحق في عدم التعرض للتعذيب منذ تغيير الحكومة.
    The international community has on multiple occasions recognized that restrictive abortion laws lead to violations of the right to freedom from cruel, inhuman and degrading treatment. UN وقد أقر المجتمع الدولي في مناسبات متعددة بأن القوانين المُقيدة للإجهاض تؤدي إلى انتهاكات للحق في التحرر من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Article 36 of the Constitution guarantees the right to freedom from torture or degrading treatment. It expressly states: " Personal freedom shall be assured. No one may be arrested, imprisoned, searched, compelled to reside at a given location or have his freedom of residence or movement curtailed, except in accordance with the law. UN كفلت المادة 36 من الدستور الحق والحرية في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، فقد نصت المادة صراحة على أن " الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    The Council also expressed deep concern at the seriousness of such reported reprisals and the fact that victims suffer violations of their human rights, including the rights to life, to liberty and to security of person, as well as the right to freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما أعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء فداحة الأعمال الانتقامية المبلغ عنها نظراً لتعرض الأشخاص لانتهاك حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة وفي الحرية وفي السلامة الشخصية، فضلاً عن انتهاك حقهم في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more