"the right to inheritance" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الميراث
        
    • الحق في الإرث
        
    • والحق في الميراث
        
    • بالحق في الإرث
        
    • الحق في الوراثة
        
    • والحق في الإرث
        
    • ذلك الحق في اﻹرث
        
    • الحق في وراثة
        
    • حق الإرث
        
    • حق الميراث
        
    • حقها في الميراث
        
    For example, there was now no gender distinction in the right to inheritance. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك تفرقة بين الجنسين في الحق في الميراث.
    Islam guaranteed full rights to women, including the right to inheritance. UN واﻹسلام يكفل للمرأة حقوقها كاملة، بما في ذلك الحق في الميراث.
    :: Women in rural communities should have equal rights to own land and other property, including the right to inheritance, and other rights available to men. UN :: ينبغي أن تكون للمرأة في المجتمعات الريفية نفس الحقوق المتعلقة بملكية الأرض والممتلكات الأخرى، بما يشمل الحق في الميراث والحقوق الأخرى التي يتمتع بها الرجل.
    Children born out of wedlock enjoyed the same rights as children born within wedlock, except for the right to inheritance. UN ويتمتع الأطفال المولودون لأبوين غير متزوجين بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون لأبوين متزوجين، ما عدا الحق في الإرث.
    Measures should be taken to ensure women's equal rights with men and their equal access to economic resources and social services, including land, credit, science and technology, vocational training, information, communication, markets and education and the right to inheritance. UN كما ينبغي أن تتخذ تدابير لتأمين مساواة المرأة مع الرجل في الحقوق ووصول المرأة على نحو متكافئ إلى الموارد الاقتصادية، والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك اﻷرض، والائتمان، والعلم والتكنولوجيا، والتدريب المهني، والمعلومات، والاتصالات واﻷسواق والتعليم والحق في الميراث.
    Lastly, the Committee recommends that all appropriate measures be taken to guarantee that girls are systematically treated equally, especially with regard to the right to inheritance. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان معاملة البنات معاملة متساوية بصورة منهجية، خاصة فيما يتعلق بالحق في الإرث.
    :: To design, revise and implement laws to ensure that rural women are accorded full and equal rights to own and lease land and other property, including through the right to inheritance UN :: إعداد، وتنقيح وتنفيذ قوانين تكفل منح المرأة الريفية حقوقا كاملة ومتساوية لتملك واستئجار الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل منها الحق في الميراث
    It had further directed that, in the areas where customary law or religion did not provide for inheritance by a woman, a law should be enacted to give the woman the right to inheritance. UN وأصدرت توجيهاتها أيضا بسن قانون يعطي المرأة الحق في الميراث في المجالات التي لا ينص فيها القانون العرفي أو الدين على الميراث للمرأة.
    States are called upon to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technology. UN ويدعوان الدول إلى إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة مع الرجل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وحيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات، والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة.
    However, with regard to the reference in the text to granting women the right to inheritance on an equal basis with men, it was her delegation's understanding that, in line with the specific provisions on inheritance in the Islamic sharia, equality of amount was not the only consideration. UN غير أنه فيما يتعلّق بالإشارة الواردة في النص إلى منح المرأة الحق في الميراث على أساس المساواة مع الرجل، يرى الوفد الليبي أن المساواة كمّيا في الإرث، تمشّيا مع الأحكام المحدّدة ذات الصلة بالمسألة في الشريعة الإسلامية، لا تُشكّل الاعتبار الوحيد في هذا الشأن.
    (f) Mobilize to protect women's right to full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN )و( التعبئة من أجل حماية حق المرأة في الوصول بصورة كاملة وعلى قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وتملﱡك اﻷرض والممتلكات اﻷخرى، والائتمانات، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    (f) Mobilize to protect women's right to full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN )و( التعبئة من أجل حماية حق المرأة في الوصول بصورة كاملة وعلى قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وتملﱡك اﻷرض والممتلكات اﻷخرى، والائتمانات، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    377. The representative noted that laws related to social status still discriminated against women, although most were taken from Sharia, which contained positive provisions for women, such as the right to inheritance and to manage money. UN 377 - وأشارت الممثلة إلى أن القوانين المتصلة بالحالة الاجتماعية لا تزال تميز ضد المرأة، بالرغم من أن معظمها مأخوذ من الشريعة التي تتضمن أحكاما إيجابية لصالح المرأة، من قبيل الحق في الميراث وإدارة الأموال.
    Undertaking legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technology. UN (ي) القيام بإصلاحات تشريعية وإدارية لتمكين المرأة من الحصول بالكامل والتساوي على الموارد الاقتصادية، بما فيها الحق في الميراث وفي حيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الملائمة.
    In some countries, women's full and equal rights to own land and other property, including through the right to inheritance, is not recognized yet in national legislation. UN وفي بعض البلدان لم يعترف بعد، في التشريعات الوطنية، بالحقوق الكاملة والمتساوية للمرأة في حيازة الأرض وغيرها من الممتلكــــات بمــــا في ذلك من خلال الحق في الإرث.
    In some countries, women's full and equal rights to own land and other property, including through the right to inheritance, is not recognized yet in national legislation. UN وفي بعض البلدان لم يعترف بعد، في التشريعات الوطنية، بالحقوق الكاملة والمتساوية للمرأة في حيازة الأرض وغيرها من الممتلكــــات بمــــا في ذلك من خلال الحق في الإرث.
    361. Constitutionally all persons have a right to own property individually or in collaboration with others and the right to inheritance is guaranteed. UN 361 - - ويحق لجميع الأشخاص من الناحية الدستورية حيازة الممتلكات بصورة فردية أو بالتعاون مع آخرين كما أن الحق في الإرث مكفول.
    Through its country programmes, UNICEF will promote education efforts to empower women and girls through education, including human rights education and information on violence, employment opportunities, legal literacy and the right to inheritance. UN وستشجع اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، الجهود التثقيفية الرامية إلى تمكين المرأة والفتاة عن طريق التثقيف، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والمعلومات المتصلة بالعنف، وفرص العمل، ومحو الأمية القانونية، والحق في الميراث.
    Examples include the fact that women are generally granted the right to inheritance and access to land, but in practice and in some particular regions they may never inherit land, which is considered common family property. UN - الإرث: تتمتع المرأة عموما بالحق في الإرث وفي امتلاك الأرض، لكن في الممارسة ولاسيما في بعض المناطق، لا يمكن للمرأة أبدا أن ترث الأرض التي تعتبر ملكا مشتركا للأسرة.
    Moreover, in a number of countries, they run the risk of losing jobs and educational opportunities, having their marriage nullified, being excluded from the right to inheritance or even losing custody of their children. UN وعلاوة على ذلك، يتعرضون في عدد من البلدان لخطر فقدان الوظائف والفرص التعليمية، وفسخ زواجهم واستبعادهم من فئة أصحاب الحق في الوراثة بل وفقدان حضانة أطفالهم.
    While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance. UN وأضاف أن غامبيا وإن لم تودع أية تحفظات على الاتفاقية، فإنها أودعت تحفظات على البروتوكول فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات الضارة، وبالافتراق، والطلاق، وإبطال الزواج، والحق في الإرث.
    Legislative and administrative reforms would be necessary in order to ensure that women and men had equal access to economic resources, including the right to inheritance and ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technology. UN وقال إن اﻹصلاحات القانونية والتشريعية لازمة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وملكية اﻷرض والممتلكات اﻷخرى والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيا المناسبة.
    It argues that vulnerable people, including landless people, need special attention and that indigenous peoples and women should be entitled to the right to inheritance and ownership of land. UN ويذهب التعليق إلى أن الفئات الضعيفة، بما فيها فئة الأشخاص المحرومين من ملكية الأراضي، يحتاجون إلى عناية خاصة وأنه ينبغي إعطاء الشعوب الأصلية والنساء الحق في وراثة الأراضي وملكيتها.
    Statutory heirs are relatives who have the right to inheritance in cases where the deceased did not leave a will. UN والورثة الشرعيون هم الأقرباء الذين لهم حق الإرث في الحالات التي لا يترك فيها المتوفي وصية.
    In addition to physical, verbal and psychological violence, there was the violence linked to traditional beliefs and tolerated by society, despite its physical, moral and economic consequences for women and their children in terms of repudiation, confinement, forced marriages and discrimination in the right to inheritance. UN وعلاوة على العنف الجسدي واللفظي والنفسي، يمارس عنف مرتبط بالمعتقدات التقليدية ومقبول من المجتمع، رغم عواقبه الجسدية والمعنوية والاقتصادية على النساء وأطفالهن في حالات الطلاق والحبس والزواج القسري والتمييز في حق الميراث(32).
    (d) Undertaking necessary measures to give rural women full and equal access to productive resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit/capital, natural resources, appropriate technologies, markets and information, and meeting their basic requirements in water and sanitation; UN )د( اتخاذ التدابير اللازمة من أجل حصول المرأة الريفية، بالكامل وعلى قدم المساواة، على الموارد اﻹنتاجية، بما في ذلك حقها في الميراث وفي ملكية اﻷرض والممتلكات اﻷخرى، والائتمانات ورأس المال ، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الضرورية، واﻷسواق والمعلومات، وتلبية احتياجاتها اﻷساسية من المياه والمرافق الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more