"the right to justice" - Translation from English to Arabic

    • الحق في العدالة
        
    • والحق في العدالة
        
    • الحق في الاحتكام إلى القضاء
        
    • بالحق في العدالة
        
    • الحق في الإنصاف
        
    • الحق في العدل
        
    • والحق في العدل
        
    • الحق في إقامة العدل
        
    • والحق في الاحتكام إلى القضاء
        
    • للحق في العدالة
        
    Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. UN فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    It was also recalled that the Impunity Principles established three main fundamental rights that States should observe regarding human rights violations: the right to the truth; the right to justice; and the right to reparations for victims. UN وذُكر أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب ينص على ثلاثة من الحقوق الأساسية التي ينبغي للدول احترامها فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان وهي: الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في جبر الضحايا.
    In the implementation of the right to the truth, the right to justice plays a prominent part, since it ensures a knowledge of the facts through the action of the judicial authority, responsible for investigating, evaluating evidence and bringing those responsible to trial. UN ويؤدي الحق في الاحتكام إلى القضاء دوراً بارزاً في إنفاذ الحق في معرفة الحقيقة، فهو يكفل معرفة الحقائق من خلال عمل السلطة القضائية، المسؤولة عن التحقيق وتقييم الأدلة ومحاكمة المسؤولين.
    Considerable developments have taken place since 2004 with regard to the right to justice. UN ومنذ عام 2004، طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحق في العدالة.
    However, the Working Group considered that, in the context of the comprehensive search programme suggested in the previous paragraph, a programme of comprehensive redress should be implemented which, in keeping with article 19 of the Declaration, should include adequate compensation and other reparation such as the fullest possible rehabilitation, in full respect for the right to justice and truth. UN ومع ذلك، رأى الفريق العامل أنه، في سياق برنامج البحث الشامل المقترح في الفقرة السابقة، لا بد من تطبيق برنامج شامل لجبر الضرر، يشمل، عملاً بالمادة 19 من الإعلان، التعويض الملائم وغير ذلك من وسائل الجبر مثل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن، مع مراعاة الحق في الإنصاف ومعرفة الحقيقة مراعاةً كاملةً؛
    167. In the light of its visit, the Working Group is able to make the following appraisal of the situation with regard to the right to justice in Peru: UN 167- ويعتقد الفريق العامل بأنه أصبح بعد زيارته قادراً على تقييم حالة الحق في العدل في بيرو كما يلي:
    Convinced, therefore, that national and international measures must be taken for that purpose with a view to securing jointly, in the interests of the victims of human rights violations, observance of the right to know and, by implication, the right to the truth, the right to justice and the right to reparation, without which there can be no effective remedy against the pernicious effects of impunity, UN وإذ تؤمن، بناء عليه، بضرورة اعتماد تدابير وطنية ودولية لهذا الغرض كي تضمن لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، في آن واحد، المراعاة الفعلية للحق في المعرفة، الذي يشمل الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدل والحق في التعويض، وهي حقوق لا يوجد بدونها علاج فعال ضد اﻵثار المشؤومة لﻹفلات من العقاب،
    Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    the right to justice for all victims of the 2010 inter-ethnic violence has been seriously impeded. UN أما الحق في العدالة لجميع ضحايا أعمال عنف حزيران/يونيه 2010 بين الإثنيات فقد تعرض لعراقيل خطيرة.
    A fundamental obstacle in the Salvadoran context to fulfilment of the right to justice, truth, redress and rehabilitation was the maintenance on the statute of the Amnesty Act of 1993. UN والعقبة الأساسية التي تواجه السلفادور في إعمال الحق في العدالة ومعرفة الحقيقة والجبر ورد الاعتبار، تكمن في استمرار سريان قانون العفو لعام 1993.
    9. The right to the truth subsequently featured as one of the three mainstays of action to combat impunity, alongside the right to justice and the right to reparation. UN 9- ثم تجلى الحق في معرفة الحقيقة كإحدى الركائز الثلاث التي تعتمد عليها مبادئ مناهضة الإفلات من العقاب إلى جانب الحق في العدالة والحق في الجبر.
    These include the rights to life and security of the person, civil and democratic rights, nondiscrimination and minority rights, rights of persons searched, arrested and detained, and the right to justice. UN وتتضمن هذه الحقوق الحق في الحياة والأمن الشخصي والحقوق المدنية والديمقراطية والحق في عدم التمييز وحقوق الأقليات، وحقوق الأشخاص لدى تفتيشهم أو القبض عليهم أو احتجازهم والحق في العدالة.
    I believe that national and international measures must be taken to secure the right to the truth, the right to justice, the right to reparation and other guarantees of non-recurrence. UN وأعتقد أنه يجب اتخاذ تدابير وطنية ودولية لضمان الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في الجبر وضمانات أخرى بعدم تكرار الإبادة الجماعية.
    Prosecution and the right to justice UN الملاحقة القضائية والحق في العدالة
    This report approaches the right to the truth as an independent right as well as a means of achieving the rights to information, to identity, to mourning and especially the right to justice; the report considers the right in both its individual and its collective dimension and analyses the actors and procedures required for its implementation. UN ويعتبر التقرير الحق في معرفة الحقيقة حقاً مستقلاً، وكذلك وسيلةً لإحقاق الحقوق في الحصول على المعلومات وفي الهوية وفي الِحداد، وبخاصة الحق في الاحتكام إلى القضاء العادل؛ ويتناول التقرير الحق ببُعدَيه الفردي والجماعي، ويحلِّل الفعاليات والإجراءات اللازمة لإحقاقه.
    This is tantamount to violation of a peremptory norm that would shatter the foundations on which the new Iraq is to be built. It would also have a harmful effect on the right to justice and the right of many other victims of the serious and repeated crimes committed by Saddam Hussein to obtain compensation. UN وهذا يعادل انتهاك قاعدة قطعية سيحطِّم الأسس التي سيُبنى عليها العراق الجديد كما سيضر بالحق في العدالة وبحق الكثيرين من ضحايا الجرائم الخطيرة والمتكررة التي ارتكبها صدام حسين الآخرين في الحصول على تعويض.
    63. The federal Government believes that the right to justice is a fundamental human right. UN 63- وتعتبر الحكومة الاتحادية الحق في الإنصاف حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    Principle 19: Purpose of the right to justice UN المبدأ ٩١: مقاصد الحق في العدل
    Convinced, therefore, that national and international measures must be taken for that purpose with a view to securing jointly, in the interests of the victims of human rights violations, observance of the right to know and, by implication, the right to the truth, the right to justice and the right to reparation, without which there can be no effective remedy against the pernicious effects of impunity, UN وإذ تؤمن، بناء عليه، بضرورة اعتماد تدابير وطنية ودولية لهذا الغرض كي تضمن لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، في آن واحد، المراعاة الفعلية للحق في المعرفة، الذي يشمل الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدل والحق في التعويض، وهي حقوق لا يوجد في غيابها علاج فعال ضد اﻵثار المشؤومة لﻹفلات من العقاب،
    Discussions often focused on the right to reparation and an effective remedy as well as the right to justice and to the truth. UN وركّزت المناقشات في كثير من الأحيان على الحق في التعويض والحصول على سبل انتصاف فعالة، وكذلك على الحق في إقامة العدل والتوصّل إلى الحقيقة.
    2. Relation between the right to the truth and the right to justice UN 2- العلاقة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء
    Since the State's liability has been clearly established, the fact that the State officials responsible for the offences have not been seriously investigated, prosecuted or punished constitutes a patent violation of the right to justice and encouragement of impunity. UN ولما كان واضحاً أن الدولة تتحمل المسؤولية فيما حدث، فإن عدم التحقيق الجدي مع موظفي الدولة المسؤولين عن مثل هذه الأفعال ومقاضاتهم وعقابهم يشكل انتهاكاً فاضحاً للحق في العدالة ومكافأة للإفلات من العقاب(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more