"the right to land" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الأرض
        
    • بالحق في الأرض
        
    • الحق في الأراضي
        
    • حقهم في الأرض
        
    • والحق في الأرض
        
    • لحقها في الأرض
        
    • للحق في الأرض
        
    • الحق في تملك الأراضي
        
    • الحق في ملكية الأرض
        
    A significant amount of case law existed concerning the rights of indigenous peoples, including the right to land and communal property, the right to health, and the right to safe drinking water. UN ويوجد كم ذو شأن من الاجتهاد القانوني المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في الأرض والملكية الجماعية، والحق في الصحة، والحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    It would be different to the current regulation, in that it would not only be the right to land which would be the subject of consultations. UN وهو يختلف عن النظام الحالي من حيث أن موضوع المشاورات لن يقتصر على الحق في الأرض وحده.
    The mechanism has also drawn attention to the right to land and the duty to be consulted, as well as free and informed consent. UN واسترعت الآلية الانتباه إلى الحق في الأرض وواجب الاستشارة، إضافة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة.
    The lack of legal recognition of the right to land contributes to these situations. UN وإن انعدام الأحكام القانونية التي تقر بالحق في الأرض يساهم في انتشار هذه الحالات.
    One of the fundamental problems affecting the indigenous peoples relates to the right to land. UN وإحدى المشاكل الأساسية التي يعانيها السكان الأصليون تتصل بالحق في الأرض.
    :: We plan to help to secure the right to land and property for more than 6 million people, including 4.5 million women. UN نخطط للمساعدة على ضمان الحق في الأراضي والممتلكات الخاصة لما يزيد على 6 ملايين شخص بينهم 4.5 ملايين امرأة.
    Although titling individualizes the right to land, it also has the negative effect of excluding those rural residents who previously had user land rights through customary law. UN وعلى الرغم من أن منح سندات الملكية يجعل الحق في الأرض حقاً فردياً، فإن له أثراً سلبياً يتمثل في استبعاد سكان الريف الذين كانت القوانين العرفية تمنحهم حقوق استخدام الأرض.
    The guarantee of the right to land is thus critical for the majority of the world's population who depend on land and land-based resources for their lives and livelihoods. UN ومن ثم فإن ضمان الحق في الأرض أمر حيوي بالنسبة لمعظم سكان العالم الذين يعتمدون على الأرض وعلى مواردها في حياتهم وفي كسب قوتهم.
    With regard to Finland, the representative called upon the Government to grant the necessary funds to the Saami Parliament to carry out an investigation on the right to land, water and natural resources. UN وفيما يتعلق بفنلندا، دعا الممثل الحكومة إلى منح برلمان السامي الأموال اللازمة لإجراء تحقيق في الحق في الأرض والمياه والموارد الطبيعية.
    In recent years, much effort and activity had been devoted to the harmonization of development plans, in particular to protect the right to land and to cultural tradition. UN وقد بذلت، في السنوات الأخيرة، جهود جمّة كما كرست الأنشطة لتنسيق الخطط الإنمائية، وبخاصة لحماية الحق في الأرض وفي التقاليد الثقافية.
    Discussions are currently under way in the Government as to the need to streamline and unify several laws that cover different dimensions of the right to land and housing and their limitations. UN وفي الوقت الحالي تجري مناقشات داخل الحكومة بشأن الحاجة إلى تبسيط وتوحيد قوانين عديدة تتناول أبعاداً مختلفة من الحق في الأرض والسكن وحدودها.
    The Committee recommends that the State party find an adequate solution concerning the control and decision-making powers over the right to land and natural resources in Finnmark County in agreement with the Saami people. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    the right to land should be recognized in international human rights law. UN وينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    OHCHR-Mexico also offered its assistance to the Mexican Supreme Court to ensure that its rulings are consistent with international human rights standards regarding cases related, in particular, to the right to land and the right to be consulted. UN وعرض المكتب تقديم المساعدة إلى المحكمة العليا المكسيكية، لضمان اتساق قواعدها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يخص القضايا ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الأرض والحق في الاستشارة.
    (e) Recognize the right to land as a human right and strengthen its protection in international human rights law. UN (ه) أن يعترف بالحق في الأرض بوصفه حقاً من حقوق الإنسان وأن يعزز حمايته في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In Tajikistan, project work showed how complex the realization of a single right, such as the right to land, natural and productive resources for women can be. UN وفي طاجيكستان، أوضح العمل في المشروع كيف يمكن أن يكون إعمال حق واحد إجراءً معقداً، مثل الحق في الأراضي والموارد الطبيعية والإنتاجية بالنسبة للمرأة.
    The Office in Guatemala continued to support the role of indigenous authorities in the protection of the right to land and territories and the right to consultation. UN 19- وواصل المكتب في غواتيمالا دعم دور سلطات السكان الأصليين في حماية الحق في الأراضي والأقاليم وحق التشاور.
    Another communication was sent to the Government of Colombia concerning the killing of an Embera indigenous leader who had been working to secure the right to land, food and health for indigenous communities. UN وأرسلت رسالة أخرى إلى حكومة كولومبيا تتعلق بقتل قائد أحد المجتمعات الأصلية لأمبيرا Embera كان يعمل على تأمين الحق في الأراضي والغذاء والصحة للمجتمعات الأصلية.
    The State party should ensure equal access for all residents of Israeli-controlled territories to fundamental rights such as the right to land, housing, movement, marriage and choice of spouse. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف المساواة لجميع سكان الأراضي التي تسيطر عليها إسرائيل في الحصول على حقوقهم الأساسية ومنها حقهم في الأرض والسكن وحرية الحركة والزواج واختيار الزوج.
    Self-determination, self-development and the right to land UN تقرير المصير والتنمية الذاتية والحق في الأرض
    It further expresses concern at the negative impact on health and the environment of companies' extractive activities conducted at the expense of the exercise of the right to land and the cultural rights of the indigenous peoples concerned. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأثير السلبي على الصحة والبيئة من جراء الأنشطة الاستخراجية التي تضطلع بها الشركات على حساب ممارسة الشعوب الأصلية المعنية لحقها في الأرض وحقوقها الثقافية.
    - Preparing and submitting to the General Assembly proposals concerning the application on the ground of the right to land and its natural resources and the right to fair and sustainable development provided for in international instruments and agreements. UN - إعداد اقتراحات تتصل بالتطبيق العملي للحق في الأرض والموارد الطبيعية والحق في التنمية العادلة والمستدامة المنصوص عليها في الصكوك الدولية والاتفاقيات الدولية وتقديمها إلى الجمعية العامة؛
    Bolivia encouraged Guyana to recognize all rights of indigenous peoples, notably by amending the Amerindian Act of 2006 to include the right to land. UN وشجعت بوليفيا غيانا على الاعتراف بجميع حقوق الشعوب الأصليـة، ولا سيما بتعديل قانون الأمريكيين الهنود المعتمد في عام 2006 ليشمل الحق في تملك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more