"the right to live in" - Translation from English to Arabic

    • الحق في العيش في
        
    • الحق في الحياة في
        
    • الحق في أن يعيشوا في
        
    • والحق في العيش في
        
    • بالحق في العيش في
        
    • الحق في أن تعيش في
        
    • حقهم في العيش في
        
    • الحق في أن يعيش في
        
    • الحق في المعيشة في
        
    • وحق العيش في
        
    • وحقهم في العيش في
        
    • بحق الحياة في
        
    • حق الحياة في
        
    • حقه في العيش في
        
    • حقهم أن يعيشوا في
        
    The right to adequate housing entails, inter alia, the right to live in security, peace and dignity. UN ويشمل الحق في السكن اللائق، في جملة أمور، الحق في العيش في أمن وسلام وكرامة.
    The Earth itself has the right to live in a clean environment, free of poisons and toxins. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    Adequate housing should be seen as the right to live in security, peace and dignity. UN ولا بد من النظر إلى السكن الملائم بوصفه الحق في العيش في ظل الأمن والسلام والكرامة.
    These severely traumatized people, who have been subjected to inhuman brutalities, demand protection of their most inalienable right: the right to live in their own homes. UN ويطالب هؤلاء الناس الذين يتعرضون لمحن شديدة وﻷعمال وحشية لا إنسانية بحماية حقهم غير القابل للتصرف، ألا وهو الحق في الحياة في ديارهم.
    People with disabilities had the right to live in the community; lack of choices was a form of discrimination. UN والأشخاص ذوو الإعاقة لهم الحق في أن يعيشوا في مجتمع محلي؛ كما أن عدم وجود خيارات أمامهم يمثل شكلاً من أشكال التمييز.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    And we have waited too long to guarantee the people of Israel the right to live in security, which the tragedies of history have made so necessary for them. UN وانتظرنا أطول مما ينبغي لنضمن لشعب إسرائيل الحق في العيش في الأمن، الذي جعلته مآسي التاريخ أمرا ضروريا له.
    Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    International law granted the Palestinians the right to live in their current territory and enjoy the use of their natural resources. UN وإن القانون الدولي يمنح الفلسطينيين الحق في العيش في أراضيهم الحالية والتمتع باستخدام مواردهم الطبيعية.
    The Special Committee was told that the right to live in your house had been turned into a privilege. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الحق في العيش في دارك قد أصبح امتياز يُمنح ويعطى.
    Therefore, this punishment should be assessed in terms of supporting the rights of victims and respecting the right to live in peace and security. UN وبالتالي، ينبغي تقييم هذه العقوبة من منظور دعم حقوق الضحايا واحترام الحق في العيش في سلام وأمن.
    In addition, some of them proposed working with the notion of the right to live in peace. UN وعلاوة على ذلك اقترح بعض الممثلين العكوف على مفهوم الحق في العيش في سلام.
    The Palestinians have a legitimate right to their own independent State and Israel has the right to live in peace and security with its neighbours. UN فالفلسطينيون لهم حق مشروع في إقامة دولتهم المستقلة ولإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمان مع جيرانها.
    Indeed, the universal principle of non-interference in internal affairs should perhaps be modified, with the inclusion among the basic human rights of the right to live in a transparent society. UN وربما تعين، في الواقع، تعديل المبدأ العالمي لعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وذلك من خلال إدراج الحق في العيش في مجتمع متسم بالشفافية ضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    No less a goal than the right to live in peace will suffice for the new millennium. UN وليس دون الحق في الحياة في ظلال السلم من هدف يصح أن نقنع به لﻷلفية الجديدة.
    :: the right to live in a healthy environment; UN :: الحق في الحياة في بيئة صحية؛
    All human beings have the right to live in dignity, free from hunger. UN ولجميع البشر الحق في أن يعيشوا في كرامة وفي مأمن من الجوع.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Japan is committed to strengthening international cooperation and ensuring that every child is able to enjoy the right to live in a safe, non-discriminatory and nurturing environment. UN وتلتزم اليابان بتعزيز التعاون الدولي وكفالة قدرة أي طفل على التمتع بالحق في العيش في بيئة آمنة وغير تمييزية ومواتية.
    Like other peoples the world over, they have all earned the right to live in peace. UN وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام.
    Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. UN ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم.
    The people of Israel have the right to live in peace and security. UN ولشعب إسرائيل الحق في أن يعيش في سلام وأمن.
    In their assessments of the situation in this region, so close to the Ukrainian border, the President of our State and its executive branch have been guided by the principles of impartiality and respect for the greatest of human rights — the right to live in peace and security, a rejection of violence and ethnic cleansing. UN إن رئيس دولتنا وسلطتها التنفيذية، في تقديراتهما للحالة في تلك المنطقة، القريبة إلى حد كبير من الحدود الأوكرانية، قد استرشدا بمبدأي عدم المحاباة واحترام أكبر حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في المعيشة في سلم وأمن، ورفض العنف والتطهير العرقي.
    At the bottom of the list came complaints about the right to freedom of opinion and expression and the right to live in a clean environment. There were two complaints on these topics, accounting for only 1 per cent each of the total number. UN وتأتي في ذيل القائمة الشكاوى المتعلِّقة بالحقوق المرتبطة بحرية الفكر والتعبير وحق العيش في بيئة نظيفة بعدد شكويين لكلٍّ منهما وبنسبة 1.0 في المائة فقط.
    People who spent time abroad for work or study were also stripped of their right to residency in the city, while those with dual citizenship were forced to choose between the foreign passport and the right to live in Jerusalem. (Ha’aretz, 2 March) UN كما أن اﻷشخاص الذين أمضوا وقتا في الخارج إما للعمل أو للدراسة قد جردوا أيضا من حقوقهم في اﻹقامة في المدينة، في حين أن حاملي الجنسيتين قد أرغموا على الاختيار بين جواز سفرهم اﻷجنبي وحقهم في العيش في القدس. )هآرتس، ٢ آذار/ مارس(
    Thousands of children and adolescents suffer from the absence of their parents and clamour for the right to live in a family and not to have to migrate or live as refugees or displaced persons. UN فآلاف الأطفال والمراهقين يعانون من غياب والديهم، ويطالبون بحق الحياة في أسرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة أو العيش كلاجئين أو نازحين.
    They have the right to live in a world free of war and violence. UN كما أن لهم حق الحياة في عالم خال من الحروب والعنف.
    17. In the Middle East, the Palestinian people has for more than 40 years been denied the right to live in its own State. UN ٧١ - وفي الشرق اﻷوسط، حرم الشعب الفلسطيني خلال أكثر من ٤٠ سنة من حقه في العيش في دولة خاصة به.
    Others had fought on the Kuwaiti side and therefore had the right to live in the country. UN وهناك آخرون قاتلوا إلى جانب الكويتيين ولذا فمن حقهم أن يعيشوا في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more