"the right to practice" - Translation from English to Arabic

    • الحق في ممارسة
        
    • حق ممارسة
        
    • حقه في التمسك
        
    • حقه في ممارسة
        
    • والحق في ممارسة
        
    • بالعمل في مهنة
        
    It indicated that foreigners were not guaranteed the right to practice their religious beliefs. UN وأشارت إلى أنه لا يُكفل للأجانب الحق في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    They have the right to practice their own culture, to profess and practice their own languages. UN فلديها الحق في ممارسة ثقافتها الخاصة والتحدث بلغاتها الخاصة.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    In 2000 he went to Beijing to appeal for the right to practice Falun Gong. UN وفي عام 2000، ذهب إلى بيجينغ ملتمساً حق ممارسة شعائر فالون غونغ.
    The denial of the right to practice one's own culture, religion or language may take many forms. UN 63- وحرمان الفرد من حقه في التمسك بثقافته ودينه ولغته قد يتخذ أشكالاً كثيرة.
    Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to a suspended sentence with a three-year probation period and deprivation of the right to practice medicine for one year. UN وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    International humanitarian law issues, the right to practice religious beliefs and rites and the protection of cultural assets are also taught in school; UN وتُدرس القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والحق في ممارسة المعتقدات والشعائر الدينية وحماية الأصول الثقافية في المدارس؛
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    Therefore, the right to practice polygamy may only be exercised with the court permission. UN ولهذا، فإن الحق في ممارسة تعدد الزوجات لا يجوز ممارسته إلا بإذن من المحكمة.
    the right to practice culture freely and without fear of discrimination or persecution is essential to the development of a democratic society. UN إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي.
    Article 28 grants both spouses the right to practice professions or occupations and to carry out studies or improve their knowledge. UN وتمنح المادة 28 كلا الزوجين الحق في ممارسة المهن أو الحرف وإجراء دراسات أو تحسين مستوى ثقافتهما.
    All Afghans must, in our view, also have the right to practice personal religious beliefs in safety and security. UN ويجب أن يكون لجميع الأفغان، في رأينا، الحق في ممارسة معتقداتهم الدينية الشخصية بسلام وأمن.
    the right to practice religion, the right not be monitored every single second of our lives. Open Subtitles الحق في ممارسة الشعائر الدينية الحق في عدم مراقبة كل لحظة من حياتنا
    Every individual in Botswana has the right to practice their own culture, to profess and practice their own religion and use their own language. UN 61- ولكل فرد في بوتسوانا الحق في ممارسة ثقافته واعتناق ديانته وممارستها والحديث بلغته.
    National Quality, Security and Accreditation Center provided for the process of accreditation of institution, registration of health employees, licensing of institutions and their employees as an obligation, which gives them the right to practice medical activity. UN ويقوم المركز الوطني للجودة والأمن والاعتماد بعمليات اعتماد المؤسسات، وتسجيل موظفي الصحة، والترخيص للمؤسسات وموظفيها، وهذا الالتزام يعطيهم الحق في ممارسة النشاط الطبي.
    Physicians performing illegal abortions are sentenced to two years of forced labour, fined and may be deprived of the right to practice for up to three years. UN واﻷطباء الذين يجرون عمليات إجهاض غير قانونية يحكم عليهم باﻷشغال الجبرية لمدة سنتين أو بالغرامة أو الحرمان من حق ممارسة المهنة لفترة تصل الى ثلاث سنوات.
    44. The denial of the right to practice one's own culture, religion or language may take many forms. UN 44 - وحرمان الفرد من حقه في التمسك بثقافته ودينه ولغته قد يتخذ أشكالا كثيرة.
    On 27 June 2003, after the review of the author's sentence by the Criminal Chamber of the Samara Regional Court, the reference to the deprivation of the right to practice medicine was also excluded. UN وفي 27 حزيران/ يونيه 2003، ألغيت أيضاً الإشارة إلى حرمانه من حقه في ممارسة الطب بعد إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية لمحكمة سمارا الإقليمية بحق صاحب البلاغ.
    The non-derogable rights, particularly the right to equality, the remedy of habeas corpus, rights regarding criminal justice, cultural and educational rights, the right to practice one's religion, the right against exploitation, and the rights against exile were not affected. UN ولم تتأثر الحقوق التي يجوز عدم التقيد بها، لا سيما الحق في المساواة، وأمر الإحضار بوصفه سبيلاً من سبل الانتصاف والحق في العدالة الجنائية والحقوق الثقافية والتعليمية والحق في ممارسة الدين والحق في عدم التعرض للاستغلال والحق في عدم التعرض للنفي.
    As at 31 December 2010, 282.4 thousand people held the right to practice as a nurse, and 34.3 thousand people - as a midwife. UN وبلغ عدد المصرح لهم بالعمل في مهنة التمريض 400 282 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، والمصرح لهم بالعمل في مهنة قابلة 300 34.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more