"the right to use the" - Translation from English to Arabic

    • الحق في استخدام
        
    • حق الانتفاع
        
    • الحق في استعمال
        
    • على حق استعمال
        
    • حق استخدام
        
    Every detainee who has been indicted has the right to use the telephone once a day. UN كل مسجون له الحق في استخدام الهاتف مرة في اليوم بعد توجيه الاتهام إليه.
    Current law stipulates that a child has the right to use the mother's surname only in cases where the identity of the father is unknown. UN وينص القانون الحالي على أن للإبن الحق في استخدام اسم عائلة والدته فقط في الحالات التي لا تُعرَف فيها هوية الأب.
    Since 1992 the Sámi have had the right to use the Sámi language before public authorities. UN ومنذ عام 1992، أصبح للصاميين الحق في استخدام اللغة الصامية أمام السلطات العامة.
    According to the State party, due to missing documents, the Cooperative in question could neither prove nor rebut the author's claim that he held a membership share in the original cooperative, which also included the right to use the apartment. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه كانت هناك مستندات مفتقدة ولم يتسن من ثم لتعاونية الإسكان إثبات أو رفض ادعاء صاحب البلاغ امتلاكه لحصة في عضوية تعاونية الإسكان الأصلية تتيح له أيضاً حق الانتفاع بالشقة.
    The Constitution, in Section 26, provides that every person has the right to use the language and to participate in the cultural life of his choice. UN وينص الدستور في البند 26 منه على أن كل شخص له الحق في استعمال اللغة التي تحلو له والمشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها.
    They have the right to use the water resources in their land and territories. UN ولهم الحق في استخدام الموارد المائية في أراضيهم وأقاليمهم.
    Article 44 establishes the right to use the language of a person's choice and to form cultural and linguistic associations. UN وتنص المادة 44 على الحق في استخدام اللغة التي يختارها الشخص وتكوين جمعيات ثقافية ولغوية.
    You no longer have the right to use the pea. Open Subtitles انك لم تعد لها الحق في استخدام البازلاء.
    41. Article 5 of the Constitution stipulates that political parties and other public associations are to have the right to use the State mass media under the procedure determined by the law. UN 41 - وتنص المادة 5 من الدستور على وجـوب أن يكون للأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة الحق في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية الحكومية بموجب الإجراءات التي يحددها القانون.
    The Plurinational State of Bolivia had therefore withdrawn from that Convention and then acceded to it again, with a reservation concerning the right to use the coca leaf for cultural and medicinal purposes in its territory. UN ولهذا انسحبت دولة بوليفيا المتعددة القوميات من هذه المعاهدة، ثم انضمت إليها مرة أخرى، مع إدراج تحفظ بشأن الحق في استخدام ورقة الكوكا لأغراض ثقافية وطبية في أراضيها.
    229. the right to use the name lasts throughout the life of the marriage and after its dissolution by death. UN 229- ويستمر الحق في استخدام الاسم ما دام الزواج قائماً وبعد فسخ الزواج عند الوفاة.
    The statistical data show that in the majority of cases of domestic violence the offender remains in the family flat or house, even if he/she does not hold the property right or the right to use the property concerned. UN وتظهر البيانات الإحصائية أن المجرم في غالبية حالات العنف المنزلي يبقى في شقة أو منزل الأسرة، حتى ولو لم يكن يملك حق الملكية أو الحق في استخدام الملكية المقصودة.
    While the parenting programme is accessible to all women, the right to use the parenting centre and its facilities may be suspended for 90 days in case of a serious disciplinary violation. UN ومع أن برنامج الوالدية ميسّر لجميع السجينات، إلاّ أن تعليق الحق في استخدام مركز الوالدية ومرافقه لمدة 90 يوما جائز في حالة انتهاك جسيم لقواعد الانضباط.
    An employer whose work community is equal and multicultural is granted the right to use the specific Palette symbol. UN ووفقا لهذا المشروع، يمنح صاحب العمل الحق في استخدام الرمز المميز لهذه اللوحة عندما يتميز العاملون لديه بالمساواة وتعدد الثقافات.
    The Ministry of Education confers on a private school the right to use the municipal school's tests and thereby exercises a kind of indirect quality control. UN وتخول وزارة التربية للمدارس الخاصة الحق في استخدام امتحان مدارس البلديات النهائي. وبذلك تمارس نوعا من المراقبة غير المباشرة على النوعية.
    Licensee grants a security right in its rights under a licence agreement (primarily the right to use the intellectual property) UN عندما يمنح المرخَّص له حقا ضمانيا في حقوقه بموجب اتفاق الترخيص (وبصفة أساسية الحق في استخدام الممتلكات الفكرية)
    It should be noted that a licensee does not have exclusive rights to a trademark, but only the right to use the trademark under the owner's control. UN من الجدير بالذكر أن المرخَّص له لا يملك حقوقا حصرية في العلامة التجارية، ولكنه يملك الحق في استخدام العلامة تحت رقابة المالك فقط.
    According to the State party, due to missing documents, the Cooperative in question could neither prove nor rebut the author's claim that he held a membership share in the original cooperative, which also included the right to use the apartment. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه كانت هناك مستندات مفتقدة ولم يتسن من ثم لتعاونية الإسكان إثبات أو رفض ادعاء صاحب البلاغ امتلاكه لحصة في عضوية تعاونية الإسكان الأصلية تتيح له أيضاً حق الانتفاع بالشقة.
    10.5 The State party states that interim injunctions can be issued during divorce proceedings, marriage annulment and nullification proceedings, during proceedings to determine the division of matrimonial property or the right to use the home. UN 10-5 وتذكر الدولة الطرف أنه يمكن إصدار أوامر زجر مؤقتة في أثناء إجراءات الطلاق وفسخ الزواج ودعاوى بطلان الزواج وخلال دعاوى لتحديد تقسيم الممتلكات الزوجية أو الحق في استعمال المنزل.
    The application of Section 211 by a New York court prevented a finding in favour of a company with Cuban and French interests (Havana Club Holding) in a lawsuit brought in 1996 -- in other words, prior to the approval of Section 211 -- in response to the unauthorized assumption by Bacardi of the right to use the Havana Club trademark in the United States by fraudulently marketing in that country a rum produced outside Cuba. UN وتطبيقا للمادة 211، أصدرت محكمة في نيويورك حكما ضد شركة Havana Club Holding التي تشترك فيها مصالح كوبية وفرنسية في إطار دعوى قضائية تعود بدايتها إلى عام 1996، أي قبل اعتماد المادة المذكورة، رفعتها الشركة المذكورة من أجل وقف تطاول شركة Bacardi على حق استعمال علامة Havana Club في الولايات المتحدة، واللجوء داخل الولايات المتحدة وبواسطة التدليس إلى تسويق شراب روم صنع خارج كوبا ويحمل ذلك الاسم.
    In this latter decision, the Court gave constitutional status to the right to use the Arabic language, as part of the broader right to freedom of expression: UN وفي هذا الحكم الأخير رفعت المحكمة حق استخدام اللغة العربية إلى مستوى دستوري بوصفه جزءاً من حرية التعبير الأوسع فقالت:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more